Texto original y traducción de Xin Qing Ye Wang
El texto original y la traducción son los siguientes:
Texto original:
¿Nueva Ambición Qing?
Autor: Wang Wei p>
Las llanuras recién despejadas están abiertas y no hay suciedad hasta donde alcanza la vista.
Guomen está frente al ferry y los árboles del pueblo conectan con la desembocadura del arroyo.
Más allá de los campos de aguas bravas, detrás de los verdes picos que emergen de las montañas.
No hay ninguna persona ociosa en el mes agrícola y toda la familia está ocupada en el sur.
Traducción:
Está claro después de la lluvia. Mirando a través de los campos, el campo de visión es amplio y vacío, y no hay rastro de niebla o polvo hasta donde llega. el ojo puede ver.
La puerta de entrada de la ciudad exterior está cerca del muelle del ferry y los árboles verdes al lado del pueblo están conectados con la desembocadura del arroyo.
El agua que fluía fuera de la cresta del campo brillaba bajo el sol, y de repente aparecieron picos verdes detrás de la cresta.
Durante la temporada agrícola ocupada, no hay gente tranquila. Toda la familia de agricultores está ocupada trabajando en el campo.
Notas:
Xinqing: Chuqing. Ambición: mirar a través de los campos.
Ojos Extremos: Utiliza toda tu vista para mirar a lo lejos. Ambiente: niebla y polvo; atmósfera, niebla, nube, suciedad, inmundicia.
Guomen: la puerta de la ciudad exterior. Guo: Ciudad exterior.
Baishui fuera del campo abierto: el agua que fluye fuera de la cresta del campo brilla bajo el sol.
Nongyue: temporada agrícola intensa.
Reunir a toda la familia: Sale toda la familia. Shinanmu: trabajando en el campo. Cosas: verbo, participar en. Nanmu: "El Libro de las Canciones" contiene la frase "Ahora es adecuado para Nanmu, ya sea labrar o arar", que se refiere a arar y sembrar en los campos del sur. Más tarde, Nanmu se convirtió en sinónimo de tierra de cultivo.
Apreciación:
Este es un poema pastoral que describe el campo a principios del verano. Después de la lluvia, el cielo se aclara y el poeta contempla el paisaje que ve en el desierto. "El desierto de Xinqing es vasto y, hasta donde alcanza la vista, no hay suciedad". Las dos primeras frases del poema resumen los sentimientos de Xinqing al mirar el desierto: después de ser bañado por la lluvia, hay no hay polvo en el aire y se ve particularmente claro y fresco; mirando a lo lejos, el desierto parece particularmente vacío y abierto.
El poeta captó las características del entorno de inmediato, usando solo seis palabras: "desierto" y "sin suciedad" para expresar verdaderamente la situación y la situación, y al mismo tiempo, también presentó a los lectores. en esta situación particular.