Colección de citas famosas - Frases motivadoras - El villano del lector de la Ilustración clásica china

El villano del lector de la Ilustración clásica china

1. ¿Es ésta la traducción de "hombrecito" en el Libro de la Ilustración clásica china?

Durante el período Kangxi de la dinastía Qing, un hombre usaba una caja para jugar con calcos. Hay un hombrecito escondido en la caja. El hombrecito medía alrededor de un pie de altura. Alguien pone dinero en la caja, el mago abre la caja y hace cantar al villano. Después de cantar, el villano regresó al palco. Cuando el mago llega al palacio, el encargado de administrar el palacio le entregará la caja al mago, la llevará a la oficina y le preguntará cuidadosamente de dónde es el joven de la caja. El villano al principio no se atrevió a decirlo. Tras repetidos interrogatorios por parte del responsable, el joven le dijo de dónde era y a qué familia pertenecía. Resultó que este hombrecito era un estudiante de primaria que fue anestesiado por el mago luego de regresar de la maestra de escuela privada. Luego, el mago le dio una medicina que redujo en gran medida sus extremidades; el mago lo levantó y lo llevó como instrumento para su diversión. Sabiendo esto, la persona a cargo de Gongye se enfureció y mató al mago a golpes con un palo.

Si es así, ¡cuéntamelo!

2. El texto original del lector de la Ilustración clásica china "Hombrecito": Durante el período Kangxi de la dinastía Qing, un artista llevaba una urna y escondía a un hombrecito, de aproximadamente un pie de largo.

Después de invertir dinero, abre la tapa y deja salir al villano, cantando y retirándose. Cuando llegaron a Ye (el nombre del antiguo condado, el actual Shandong), Ye ordenó que llevaran la urna a la oficina y examinó cuidadosamente el origen del villano.

Al principio no me atrevía a hablar. Sólo haciendo una declaración firme se puede describir su ciudad natal y su clan.

Un día, el niño Guy Du Xue regresó de la escuela. El artista Luyu quedó fascinado con él y, después de ser drogado nuevamente, sus extremidades se contrajeron bruscamente. Lo llevó consigo, pensando que era una obra de teatro.

Enojado, insiste en matar al artista. Durante el reinado del emperador Kangxi, había un charlatán que sostenía un instrumento musical. Había un hombrecito de muchos pies de largo escondido dentro del instrumento.

Si le das dinero al brujo, este abrirá el instrumento y dejará salir al villano, cantará una canción y volverá. Cuando llegaron al condado de Ye, el carnicero acogió al brujo y lo interrogó cuidadosamente.

El brujo no se atrevió a decirlo al principio, pero el magistrado del condado lo interrogó repetidamente antes de decirle que era del pueblo. El villano es un niño que estudia. Cuando regresó a casa de la escuela privada, quedó fascinado por el hechicero. Luego tomé medicamentos y mis extremidades se atrofiaron. Así que se llevó al villano consigo como herramienta de actuación.

El magistrado del condado se enfureció y mató al brujo a golpes con un palo.

3. No me has dado el título del artículo sobre la traducción del Lector de la Ilustración clásica china, así que solo puedes señalarlo~~o(∩_∩)o “Cuanto más traducciones , más puntos ". Supongo que no tienes mucho. Compártelo conmigo ~ ~ Solo estás en libertad condicional ~ o ()) o "Monumentos a Ouyang Xun Guan" Ouyang Xun de la dinastía Tang estaba montado en un caballo. día.

Esta es la letra de Suo Jing, un famoso calígrafo de la dinastía Jin. Buscó en Malasia, lo miró durante mucho tiempo y luego se fue. Caminó unos cientos de pasos desde el antiguo monumento y regresó. Desmontó y se paró frente al monumento para observar. Cuando se cansó, extendió su abrigo de piel, se sentó y observó. De hecho, permaneció frente al monumento durante tres días y tres noches antes de partir.

"Gongye Chang y el águila" es una leyenda secular que dice que Gongye Chang puede entender varios "cantos de pájaros". Gongye Chang escuchó una vez el croar de un águila: "Gongye Chang, Gongye Chang, hay un ciervo muerto en Nanshan. Tú comes la carne, yo como salchichas.

Gongye a menudo corría a Nanshan y encontraba un ciervo muerto. El ciervo no quería darle sus intestinos al águila. El águila estaba resentida por esto.

No mucho después, el águila vino a informar como la última vez, y Gongye Chang también corrió hacia Nanshan como la última vez. En ese momento había varias personas a lo lejos rodeando algo y hablaban de ello.

El anciano pensó que era un venado muerto y tuvo miedo de que se lo arrebataran, así que gritó desde lejos: " Lo maté." "Corrió y echó un vistazo. Resultó ser un cadáver, no un huevo de pescado.

Estas personas arrestaron a Gong Yechang y lo entregaron al gobierno. Cuando el magistrado del condado preguntó sobre el caso , Gongye Chang explicó la causa y el efecto, pero el magistrado del condado no creía que entendiera el lenguaje de los pájaros.

En ese momento, los pájaros bajo los aleros comenzaron a llorar ansiosamente, por lo que el magistrado le preguntó a Gongye. Chang: "Si entiendes a los pájaros, ¿por qué los entiendes?" ¿Qué pasa con el canto de este nuevo pájaro? Gong Yechang escuchó atentamente durante mucho tiempo y dijo: "Los pájaros dijeron que un carro de maíz en Dongxiang se volcó y el maíz se esparció por todo el suelo. Vengan y inviten a todos a comer". y efectivamente, Gongye Chang fue liberado y no encarcelado".

"Escuela abandonada de Li Yuan" Li Yuan perdió a su padre cuando era un niño. Cuando tenía unos años pasó por una librería y no pudo evitar llorar. La maestra de la librería le preguntó: "¿Por qué lloran los niños?". Li Yuan respondió: "Es fácil que los huérfanos estén tristes y que los pobres estén tristes. Los que aprenden y pueden aprender deben ser niños con padres". p>

Los envidio No solo, pero también tengo envidia de que puedan ir a la escuela. Me siento triste en mi corazón, por eso lloro.

La maestra dijo lastimosamente: "Ven si quieres". ¡estudiar!" "Li Yuan entró en la escuela y estudió mucho. Un invierno me familiaricé con "El clásico de la piedad filial" y "Las Analectas de Confucio".

"Alimentando a los niños con urracas" Hay un árbol en el jardín y un nido de pájaro en el árbol. Las urracas alimentan a dos niños en Corea del Norte y graznan allí todos los días. Luego hubo un fuerte viento, el árbol se rompió, el nido fue destruido y dos pájaros cayeron al suelo.

Los niños no pudieron evitar alegrarse al verlo. Llevaba a los pájaros a casa todas las mañanas y todas las noches para alimentarlos. Los amaba tanto que no podía volar hasta que tuvieran edad suficiente. Un gato se abalanzó sobre él y le arrebató el pájaro. El niño inmediatamente corrió tras el gato, pero al no lograr atraparlo, dejó de llorar.

El niño dijo: "Si supiera esto, si lo devolviera al bosque, el gato no se lo comería. Es mi culpa."

"Liu's Charity 》 Liu Moumou es viuda de cierto pueblo y tiene un hijo.

Trabaja en el campo durante el día y teje en el telar a la luz de las velas por la noche, durante todo el año.

Cuando tenía vecinos pobres, siempre podía darles un litro y un balde de comida. De vez en cuando, si tenía algo que ponerse, les daba su propia ropa. La gente del pueblo decía que era muy amable.

Sin embargo, su hijo no entendía y estaba lleno de quejas. Su madre le advirtió: "Es deber de todos hacer cosas buenas por los demás. ¿Quién no ha tenido prisa?". Tres años después de la muerte de su madre, hubo un incendio en la casa de Liu, y la casa y la ropa se quemaron. Los vecinos tomaron la iniciativa de enviarles ropa y talar árboles para construirles casas. Se trata de enamorarse de la viuda Liu.

Solo entonces el hijo de la viuda Liu comprendió el papel de la caridad. Había un hombre llamado Li en Boshan que se ganaba la vida cortando leña.

Un día, recogió un ciervo en el barranco y se lo llevó a casa para alimentarlo. Cuando el cervatillo crece, se vuelve muy dócil y ladra a la gente.

Hay montañas alrededor de su casa. Cuando los ciervos salen, regresan por la noche. Durante el Festival de Otoño, los ciervos lo utilizarán como de costumbre. El cazador supervisado por el gobierno estaba ansioso y quería entregarlo dentro de un límite de tiempo. Sin embargo, el cazador no había atrapado al venado durante más de diez días, por lo que le pidió al hombre llamado Li que le entregara el venado, pero el hombre llamado. Li se negó a dárselo.

Orión siguió suplicando. El hombre llamado Li vaciló y dijo: "Déjame pensarlo".

"El ciervo se escapó esa noche y nunca regresó". El hombre de apellido Li lo lamentó mucho.

En Erhong, un cazador consiguió un cisne y el macho siguió al cazador hasta su casa, cantando tristemente y deambulando hasta el anochecer. Cuando llegó al día siguiente, el cazador lo atrapó y lo vio colgando la cabeza y el cuello afuera y vomitando media moneda de oro.

El cazador entendió lo que quería decir: "Esto es para redimir a su esposa". El cisne macho asintió al cazador, y el cazador soltó a los dos cisnes, y ambos cisnes se fueron volando.

El cazador pesó el oro, que ascendía a más de 226 yuanes. ¡Bueno! Los animales lo saben, ¡pero el cariño puede hacerlo! La tristeza no es más que tristeza. ¿Es esto lo que hacen los animales cuando se trata de vida, separación y muerte? En la dinastía Song, había un hombre llamado Sui Gong a quien le gustaban los monos y los mantenía en grupos. (Él) puede entender lo que quiere decir el mono, y el mono también sabe lo que quiere decir. (Sui Gong) redujo las raciones de comida en casa para satisfacer el apetito del mono. Pronto, no había suficiente (comida), por lo que planeó limitar la ingesta de alimentos de los monos. Tenía miedo de que los monos no fueran mansos, así que primero les mintió y les dijo: "Aquí tienen bellotas". Los monos cayeron al suelo felices. Zhao Liang era de (ahora Hebei) y un hombre íntegro.

Vagando por los ríos y lagos, el mal es como el odio. Un día, estaba pasando por Xiezhuang y escuché un llanto. Corrí a una cabaña y vi a una joven con el cabello y la cara despeinados, llorando muy tristemente.

Zhao Liang le preguntó qué pasó. Después de preguntar, descubrió que había sido violada por dos estudiantes en cierta aldea, por lo que se sintió profundamente triste. Zhao Liang estaba furioso después de escuchar esto. Fue directamente a la entrada de la aldea, llamó a los dos villanos y los regañó: "Chicas inocentes, ¿por qué?" Un gángster dijo con ansiedad: "¿Qué pasa?" "¡No eres un ser humano, eres solo una bestia!" Antes de que el villano pudiera desenvainar su espada, Zhao ya lo había apuñalado en el pecho, y el villano inmediatamente cayó al suelo.

Otro gángster se arrodilló en el suelo y suplicó clemencia. Zhao Liang se cortó la oreja y se la mostró a todos.

4. "El lector de la Ilustración clásica china" 83 traducido como "La escritura de quema de la casa de Su Dongpo"

Su Dongpo regresó al norte desde Guangdong y eligió vivir en el condado de Yang. Shao Min lo acompañó a ver una casa (por valor de 500.000 yuanes). Su Dongpo gastó todo su dinero antes de poder comprarlo. Posteriormente, eligió un día auspicioso para mudarse a su nuevo hogar. A menudo camina con Shao Min bajo la luz de la luna. Cuando escuchó llorar a una mujer, abrió la puerta y entró. La mujer vio que Su Dongpo seguía llorando. Su Dongpo le preguntó, la mujer dijo: Tengo una casa que ha sido heredada durante cien años, pero mi hijo no tuvo éxito y se la compró a otra persona. Ahora que me mudé aquí, la antigua casa en la que viví durante cien años desapareció para siempre. ¿Cómo podría no estar triste? Le preguntó dónde estaba la casa. Era la casa comprada por Su Dongpo. Su Dongpo la consoló una y otra vez y le dijo: Compré tu casa. No estés triste. Te lo devolveré hoy. Envíe inmediatamente a alguien para que traiga las pruebas y las queme delante de la mujer. Al hijo de la mujer se le pidió que llevara a su madre de regreso a su residencia original al día siguiente, pero él no quería su dinero.

5. El Lector de la Ilustración Clásica China explica la traducción de los pequeños caracteres en el Lector de la Ilustración Clásica China.

Durante el período Kangxi de la dinastía Qing, un hombre usaba una caja para jugar con calcos. Hay un hombrecito escondido en la caja. El hombrecito medía alrededor de un pie de altura. Alguien pone dinero en la caja, el mago abre la caja y hace cantar al villano. Después de cantar, el villano regresó al palco. Cuando el mago llega al palacio, el encargado de administrar el palacio le entregará la caja al mago, la llevará a la oficina y le preguntará cuidadosamente de dónde es el joven de la caja. El villano al principio no se atrevió a decirlo. Tras repetidos interrogatorios por parte del responsable, el joven le dijo de dónde era y a qué familia pertenecía. Resultó que este hombrecito era un estudiante de primaria que fue anestesiado por el mago luego de regresar de la maestra de escuela privada. Luego, el mago le dio una medicina que redujo en gran medida sus extremidades; el mago lo levantó y lo llevó como instrumento para su diversión. Sabiendo esto, la persona a cargo de Gongye se enfureció y mató al mago a golpes con un palo.

6.224-280 Traducción de la traducción del "Lector de la Ilustración clásica china": Originario de Hefei, originalmente fue un erudito de la familia Li.

Li estuvo a su lado como su pintor. Con el paso del tiempo, se volvió bueno pintando, especialmente caballos, casi tan bien como Li. Durante el período Jianyan, cayó en manos del ejército de Jin Bing.

Jin Bing escuchó que era bueno pintando, así que se llevó a la mujer. Zhao Guang se negó resueltamente a pintar. Jin Bing lo amenazó con un cuchillo, pero fue en vano y le cortó el pulgar derecho.

Zhao Guang en realidad dibuja con su mano izquierda. Después de que la situación se calmó, Zhao Guang solo pintó a Guanyin.

Después de su muerte unos años más tarde, Li escribió la mayoría de sus pinturas de Guanyin. Cachorro: En la casa del aldeano Zhao, la perra dio a luz a un cachorro. Sólo dos meses después, estaba paseando con una perra y fue mordida por un tigre.

Zhao les gritó a los guerreros cercanos y lo persiguió con una lanza. El perro corrió y mordió la cola del tigre, y el tigre también se escapó.

El cachorro quedó atrapado en el pecho por las espinas y su pelaje estaba casi desgastado, pero aun así se negó a soltarse. El tigre fue atrapado por todos y murió bajo la espada debido al lento movimiento del cachorro.

Traducción de "Hombrecito": Durante el período Kangxi de la dinastía Qing, había un hombre jugando con calcos en una caja. Hay un hombrecito escondido en la caja. El hombrecito medía alrededor de un pie de altura. Alguien pone dinero en la caja, el mago abre la caja y hace cantar al villano.

Después de cantar, el villano volvió al palco. Cuando el mago llega al palacio, el encargado de administrar el palacio le entregará la caja al mago, la llevará a la oficina y le preguntará cuidadosamente de dónde es el joven de la caja.

El villano no se atrevió a decirlo al principio. Tras repetidos interrogatorios por parte del responsable, el joven le dijo de dónde era y a qué familia pertenecía.

Resultó que este hombrecito era un estudiante de primaria que fue anestesiado por el mago luego de regresar del maestro de escuela privada. Luego, el mago le dio una medicina que redujo en gran medida sus extremidades; el mago lo levantó y lo llevó como instrumento para su diversión.

Al saber esto, el responsable de Gongye se enfureció y mató al mago a golpes con un palo. 151: "Valor tonto" [Traducción] Dos personas se jactaban de ser valientes. Uno vive en el este de la ciudad y el otro en el oeste. Un día se encontraron inesperadamente en el camino.

La gente que vive en el oeste de la ciudad dijo: "Es raro encontrarnos. Vamos a tomar una copa". "Está bien".

Entonces entraron al restaurante y empezaron a beber. . Después de varias rondas de bebida, la gente que vive en el este de la ciudad dijo: "¿Qué tal si consigues algo de carne para comer?". La gente que vive en el oeste de la ciudad dijo: "Tú y yo somos héroes".

Tienes algo Carne, yo tengo carne. ¿Por qué necesito comprar carne?" "¡Bien!" dijo el otro. Entonces le pedí al camarero que sacara la salsa de frijoles negros y la sazonara, y los dos sacaron sus cuchillos. Tú cortas mi carne y te la comes, yo cortaré tu carne y me la comeré. Aunque había sangre por todo el suelo, aun así cortaron y comieron hasta que dieron sus vidas.

Si eres tan valiente, es mejor no serlo. Cuando Sima Guang tenía siete años, parecía un adulto y escuchaba atentamente las explicaciones de los demás. Le gustan mucho.

Díselo a tu familia cuando llegues a casa. Ha comprendido plenamente el significado principal del libro. A partir de entonces tuvo tanta hambre que se olvidó de tener hambre, frío y calor.

Una vez, Sima Guang estaba jugando con un grupo de niños en el patio. Un niño se subió a un tanque de agua, se resbaló y se ahogó en el agua. Los otros niños se asustaron, pero Sima Guang tranquilamente tomó una piedra y la arrojó al tanque de agua. El tanque de agua se rompió, el agua salió y el niño se salvó.

Más tarde se pintó en una pintura y circuló ampliamente en Kaifeng, Luoyang y otros lugares. Había una vez un médico que se jactaba de poder curar al jorobado.

Él dijo: "Ya sea que esté doblado como un arco, como un camarón o como un anillo de hierro, pídame que lo trate. Estoy seguro de que se curará por la mañana y se curará". como el asta de una flecha en la noche." ." Un hombre lo creyó y le pidió que curara a su jorobado.

El médico quiere hacer dos paneles de puerta, colocar uno en el suelo, pedirle al jorobado que se recueste sobre él, presionar el otro encima y luego saltar y pisarlo con fuerza. De esta manera, el jorobado se enderezó rápidamente, pero la persona también salió.

El hijo jorobado quería ir al gobierno para demandarlo, pero el médico dijo: "Mi trabajo es curar al jorobado. Simplemente enderezarlo. No importa si la persona está muerta o ¡Vivo!" Había un soltero en Yuexi que construyó una casa. Una casa pequeña, viviendo una vida autosuficiente. Pero estaba muy preocupado por las ratas.

Esos ratones se pavoneaban por la casa durante el día y chillaban por la noche hasta el amanecer. El soltero tiene mucha ira acumulada.

Un día, llegó borracho a casa y estaba a punto de tumbarse en la almohada a dormir. El ratón parecía utilizar varios trucos para molestarlo, de modo que no pudiera cerrar los ojos por un momento. Enfurecido, el hombre les prendió fuego a todos.

El ratón murió quemado, pero también la cabaña del soltero. Al día siguiente se despertó borracho y no sabía adónde había ido.

Longmenzi fue a visitarlo. Dijo: "¡La gente no puede acumular ira! Al principio odiaba a los ratones, pero tan pronto como los vi, me olvidé de mi casa. No esperaba que esto condujera a un desastre tan grande". p>

¡La gente realmente no debería acumular ira! En el noveno año de Xining, hubo un torbellino que soplaba desde el sureste en el condado de Wucheng. Desde la distancia, parecía un cuerno lanzado al cielo, y todos los árboles. Fueron arrancados por el viento.

Pronto el ciclón se acercó gradualmente, pasó por la ciudad del condado y casi todas las casas gubernamentales y privadas fueron arrasadas por los niños y esclavos del magistrado del condado. Todos fueron arrastrados y cayeron al suelo. Varias personas murieron y resultaron heridas.

Innumerables personas murieron, resultaron heridas y desaparecieron. La ciudad del condado quedó completamente en ruinas, por lo que la ciudad del condado fue trasladada a su lugar. Ubicación actual.

Tres mafiosos cayeron al pozo: Había una anciana en el oeste del pueblo, había un buen ciruelo en su jardín, que a menudo era robado, así que puso una trampa. debajo del muro y vertió en él tierra de los campos de arroz.

Tres sinvergüenzas A, B y C quieren robar ciruelas. Al anochecer, A trepó por la pared y cayó en la trampa. Había suciedad en la ropa y los pantalones y el olor era terrible. Él también levantó la cabeza y gritó a sus compañeros: ¡Venid rápido! b saltó la pared y cayó en una trampa. Justo cuando estaba a punto de hablar, A le bloqueó la boca y llamó a C. Después de un rato, C también cayó. B y C se miraron y preguntaron a A. A dijo: ¡Si ustedes dos no caen, no se reirán de mí juntos! Contradicción [Traducción] Había un hombre en el estado de Chu que vendía lanzas y escudos. Elogió su escudo y dijo: "Mi escudo es muy fuerte y no puede ser penetrado por ningún arma".

7. Clásico. El lector de la Ilustración china explica la ilustración clásica china La traducción de "hombrecito" en el libro Durante el período Kangxi de la dinastía Qing, había un hombre jugando a calcar con una caja escondida.

Alguien puso dinero en ella. la caja. Abre la caja y deja que el villano cante. Después de cantar, el villano regresa a la caja.

Cuando el mago camina hacia el palacio interior, la persona a cargo del palacio llevará la caja. El mago y lo llevó a la oficina con cuidado. Preguntó de dónde era el joven de la caja. El villano no se atrevió a decírselo al principio.

El encargado preguntó una y otra vez, y. Luego el joven le dijo de dónde era y de qué familia era. Resultó que el hombrecito era un estudiante de primaria, luego de regresar del maestro de escuela privada, fue anestesiado por el mago.

El mago luego le dio medicina, lo que redujo en gran medida sus extremidades; el mago lo levantó y lo llevó como herramienta para divertirse. Sabiendo esto, la persona a cargo de Gongye se enfureció y golpeó al mago hasta matarlo. un palo.

8. ¿Quién ha traducido más de 55 libros de la iluminación clásica china? Originalmente era un erudito de la familia Li, con el paso del tiempo se volvió bueno en la pintura, especialmente en caballos. Durante ese período, cayó en manos del ejército de Jin Bing. Era bueno pintando, por lo que se llevó a la mujer. Zhao Guang se negó resueltamente a pintar. Jin Bing lo amenazó con un cuchillo, pero fue en vano y le cortó el derecho. Pulgar. Zhao Guang en realidad pintó con su mano izquierda. Después de bajar, Zhao Guang solo pintó a Guanyin unos años más tarde, la mayoría de las pinturas de Guanyin de Li fueron escritas en la casa del aldeano Zhao. Nació un cachorro después de sólo dos años, ella estaba caminando con una perra y fue mordida por un tigre. Zhao gritó a los guerreros cercanos y la persiguió con una lanza. El tigre también se escapó y quedó atrapado entre las espinas. El pelaje de su pecho era casi plano, pero aun así se negó a soltarlo. Debido a que el perro se movía lentamente, todos atraparon al tigre y murió a espada. de la dinastía Qing, un hombre usaba una caja para jugar con calcos. El hombrecito medía aproximadamente un pie de altura y le pidió al villano que cantara. y el hombre a cargo del palacio le entregaría la caja al mago, la llevaría a la oficina y le preguntaría cuidadosamente de dónde era el joven de la caja. El villano no se atrevió a decírselo al principio. El encargado preguntó una y otra vez si el joven le decía de dónde era y de qué familia era, este hombrecito era alumno, y luego de regresar de su escuela privada, fue anestesiado por el mago, quien luego. le dio una medicina que redujo enormemente sus extremidades; el mago lo levantó y lo llevó para divertirse. Cuando se enteró de esto, la persona a cargo de Gong Ye se enfureció y golpeó al mago hasta matarlo. "Foolish Brave" [Traducción] Había dos personas en Qi que pensaban que eran valientes. Viven en el oeste. Un día se encontraron inesperadamente en el camino. El hombre que vive en el oeste de la ciudad dijo: "Es raro encontrarse. Vamos a tomar una copa". "Está bien, entraron al hotel y empezaron a beber". Después de varias rondas de bebida, la gente que vive en el este de la ciudad dijo: "¿Qué tal si consigues algo de carne para comer?". La gente que vive en el oeste de la ciudad dijo: "Tú y yo somos héroes. Tienes carne". tu cuerpo, y yo tengo carne en mi cuerpo." ¿Por qué comprar carne?" "¡Está bien!", dijo el otro. Entonces le pedí al camarero que sacara la salsa de frijoles negros y la sazonara, y los dos sacaron sus cuchillos. Tú cortas mi carne y te la comes, yo cortaré tu carne y me la comeré. Aunque había sangre por todo el suelo, aun así cortaron y comieron hasta que dieron sus vidas. Si eres tan valiente, es mejor no serlo. Cuando Sima Guang tenía siete años, parecía un adulto y escuchaba atentamente las explicaciones de los demás. Le gustan mucho. Díselo a tu familia cuando llegues a casa. Ha comprendido plenamente el significado principal del libro. A partir de entonces tuvo tanta hambre que se olvidó del hambre, del frío y del calor. Una vez, Sima Guang estaba jugando con un grupo de niños en el patio. Un niño se subió a un tanque de agua, se resbaló y se ahogó en el agua. Los otros niños se asustaron, pero Sima Guang con calma tomó una piedra y la arrojó al tanque de agua. El tanque de agua se rompió, el agua salió y el niño se salvó. Más tarde, se pintó en una pintura y circuló ampliamente en Kaifeng, Luoyang y otros lugares. Había una vez un médico que se jactaba de poder curar al jorobado. Él dijo: "Ya sea que esté doblado como un arco, como un camarón o como un anillo de hierro, por favor pídeme que lo cure. Estoy seguro de que estará curado por la mañana y tan recto como el asta de una flecha en la mañana". noche." Una persona lo creyó, por favor. Trató a su jorobado. El médico quería conseguir dos paneles de puerta, poner uno en el suelo, pedirle al jorobado que se tumbara sobre él, presionar el otro encima y luego saltar y pisarlo con fuerza. De esta manera, el jorobado se enderezó rápidamente, pero la persona también salió. El hijo jorobado fue al gobierno para demandarlo, pero el médico dijo: "Mi trabajo es curar al jorobado. Simplemente enderezarlo. ¡No importa si la persona vive o muere!". ¡Había un solo hombre en Yuexi! quien construyó una pequeña casa y vivió una vida autosuficiente. Pero estaba muy preocupado por las ratas. Esos ratones se pavoneaban por la casa durante el día y chillaban por la noche hasta el amanecer. El soltero tiene mucha ira acumulada.

Un día llegó borracho a casa y estaba a punto de acostarse sobre la almohada para dormir. El ratón parecía utilizar varios trucos para molestarlo, de modo que no podía cerrar los ojos por un momento. Enfurecido, el hombre les prendió fuego a todos. Los ratones murieron quemados, al igual que la cabaña del soltero. Al día siguiente se despertó borracho y no sabía adónde había ido. Longmenzi fue a visitarlo. Dijo: "¡La gente no puede acumular ira! Al principio, simplemente odiaba a los ratones, pero tan pronto como los vi, me olvidé de mi casa. No esperaba que esto condujera a un desastre tan grande". ¡Realmente no debería acumular ira!"

9. Buscando una traducción del Lector de la Ilustración clásica china 284. Hotel Beijing

La mayoría de los habitantes de Beijing se ganan la vida abriendo hoteles. Cuando venga un huésped, dale una habitación. Sólo podía entrar y salir bajando la cabeza mientras dormía. Por la mañana, los invitados salen a hacer negocios y vuelven a dormir por la noche. Todo en la vida es para mi propia conveniencia, pero el alquiler mensual es de varios miles. Si no das esa cantidad de dinero, te demandarán. Algunos invitados están enfermos y deben ser rechazados. Si está gravemente enfermo, aunque todavía respire y no tenga los ojos cerrados, lo abandonarán en la calle y le confiscarán su dinero. El dueño de la tienda considera que una mujer embarazada que está a punto de dar a luz tiene mala suerte y nunca la dejará quedarse. Este tipo de comerciante es muy desalmado. Pero este tipo de comerciante no nace así, sino que por estar en la capital todo el mundo lo tiene. ¡Las llamadas fuerzas de situación!

285. Pareja Inmortal

Dong Yong era el caballo de las mil millas de la dinastía Han. Su madre murió cuando él era joven y vivió con su padre. (Padre e hijo) trabajaron duro para cultivar juntos. (Dong Yong) llevó a su padre en un coche pequeño y lo siguió. Cuando su padre murió, no tenía nada que enterrar, por lo que se vendió como esclavo y usó el dinero (de su venta) para los arreglos funerarios. El maestro conocía su talento y le dio 10.000 yuanes para que lo dejara ir libremente. Dong Yongxing terminó de hablar. Seré esclavo otra vez. Me encontré con una mujer en la calle y le dije: "Estoy dispuesta a ser tu esposa". Entonces Dong Yong fue (a la casa del anfitrión) con ella. El anfitrión le dijo a Dong Yong: "Yo te di el dinero". Dong Yong dijo: "Gracias a tu amabilidad, mi padre puede ser enterrado. Aunque soy pobre e ignorante, debo trabajar duro y hacer lo mejor que pueda". Para devolver el favor, Dong Yong dijo: “Sí, puedo. "Si este es el caso, pídele a tu esposa que me teja cien piezas de seda fina". Entonces la esposa de Dong Yong tejió seda para el maestro en diez días. La mujer salió y le dijo a Dong Yong: "Soy una tejedora en el cielo. Como eres la más filial, Dios me pidió que te ayudara a pagar tu deuda".

286. Hombre muerto de hambre

Había un hombre en el estado de Chu que se ganaba la vida criando macacos. La gente del estado de Chu lo llamaba "Sniper Gong". Asignó a los macacos a trabajar en el patio todas las mañanas, enseñó a los monos viejos a guiar a los monos jóvenes montaña arriba y tomó una décima parte del impuesto para mantenerse. Algunos monos serán azotados si no tienen suficiente. Los monos tenían miedo a la muerte y se sentían muy miserables, pero no se atrevían a desobedecer. Un día, un pequeño mono preguntó a todos: "La fruta de la montaña esto es natural". Él preguntó: "¿No podemos ir a recoger sin llevarnos al viejo?" ” Todos dijeron: “¡No!” Cualquiera puede elegirlos. Luego preguntó: "¿Por qué deberíamos depender de él y ser esclavizados por él?" "Antes de que terminaran de hablar, los monos entendieron todo. Esa noche, cuando los monos estaban esperando a que Yu Gong durmiera juntos, rompieron el granero, se llevaron los granos almacenados, corrieron juntos hacia el bosque y luego Él no vino. Yu Gong finalmente murió de hambre.

287. Zheng Banqiao abrió un almacén para ayudar a la gente

Zheng Banqiao, un erudito en el primer año del reinado de Qianlong. Dinastía, era conocido en el mundo por su habilidad para pintar orquídeas, bambú y piedra. Es un monstruo de Yangzhou. Cuando era magistrado del condado de Fan, amaba a la gente como a un hijo. fue diligente y honesto, sin dejar ningún problema ni ser injusto con la gente, y se ganó el apoyo de muchos empresarios ricos en el condado de Wei, la gente es extravagante y tolerante. Zheng Banqiao admiró la literatura y descubrió talentos, y dejó muchas buenas historias. ¡Este es el final de la historia! Cuando la historia se cuente una por una, ¡todos estarán muertos!" Inmediatamente abrió el almacén y se apoderó del valle. Gracias a un rescate oportuno, se salvaron innumerables víctimas. Zheng Banqiao fue destituido de su cargo y destituido de sus cargos públicos. Cuando dejó el condado de Wei, la gente lloró y lo retuvo.

288. Lobo

Había un carnicero vendiendo carne en casa. Es muy tarde. De repente, se encontró con un lobo. Le gustó la carne que llevaba sobre su carga y parecía querer comérsela. Siguió al carnicero durante varios kilómetros. El carnicero tuvo miedo. Sacó su cuchillo y se lo mostró al lobo. Tan pronto como el carnicero se fue, el lobo lo siguió. El carnicero pensó que lo único que quería era carne, así que bien podría colgarla de un árbol y volver a buscarla mañana por la mañana. Entonces enganchó la carne. Luego le mostró la carga vacía al lobo. El lobo dejó de seguirlo. El carnicero se fue a casa. A la mañana siguiente, cuando el carnicero vino a recoger la carne, vio desde lejos una cosa enorme colgada del árbol, como un ahorcado. El carnicero estaba muy asustado. Cuando se acercó, vio que era un lobo muerto. El carnicero miró hacia arriba con atención y vio que el lobo sostenía carne en la boca y el anzuelo estaba enganchado en la mandíbula superior del lobo, como un pez que traga un cebo. Las pieles de lobo eran muy caras en aquella época.

10. Traducción de "hombrecito" en la antigua China 1. Traducción: Durante el período Kangxi, había un hombre muy hábil que llevaba una urna. Escondido en la urna había un hombrecito, de aproximadamente un pie de altura. . La gente le arrojó dinero y él abrió la tapa para dejar salir al hombrecito, cantó una canción y regresó. Cuando llegó al condado de Ye, provincia de Shandong, el magistrado del condado de Ye quiso llevarlo a la oficina del gobierno del condado e interrogar cuidadosamente los orígenes del villano. El villano al principio no se atrevió a decirlo. El magistrado del condado insistió en preguntarle primero antes de decirle su ciudad natal y su apellido.

Resulta que el villano es un chico que estudia. Lo secuestraron cuando llegó a casa de la escuela y lo drogaron, lo que provocó que sus extremidades se encogieran repentinamente. Así que se llevó al niño como accesorio para ganar dinero. El magistrado del condado se enfureció al oír esto y mató al artista.

2. Obra original: "Hombrecito" de Pu Songling en la Dinastía Qing

Durante el período Kangxi de la Dinastía Qing, un artista llevaba una urna, de aproximadamente un pie de largo. Después de invertir el dinero, abre la tapa y deja que salga el villano, cantando y retirándose. Cuando llegaron a Ye (el nombre del antiguo condado, el actual Shandong), Ye ordenó que llevaran la urna a la oficina y examinó cuidadosamente el origen del villano. Al principio no me atrevía a hablar. Sólo haciendo una declaración firme se puede describir su ciudad natal y su clan. Un día, el niño Guy Duchette volvió del colegio. El artista de Luyu quedó tan fascinado con él que sus extremidades se encogieron drásticamente después de ser drogado nuevamente. Lo llevó consigo, pensando que era una obra de teatro. Enojado e insistiendo en matar al artista.

Datos ampliados

Primero, conocimiento del chino clásico

Kay. "Qi" se interpreta a menudo como "kai", "kai" y "fa" en chino clásico. Lo anterior "abre la tapa y deja que salga el villano" significa abrir la tapa y dejar que salga el villano. "Abrir la puerta" significa abrir la puerta; este libro se llama "Lector de la iluminación", donde "iluminación" se refiere a abrir la ignorancia, en términos populares, permite a los principiantes obtener conocimientos introductorios básicos.

Dos. Sobre el autor

Pu Songling (1640-1765438 + 25 de febrero de 2005), cuyo nombre real es Liu Xian, cuyo nombre real es Chen Jian, también conocido como Liuquan Jushi, es conocido como Sr. Liaozhai en el mundo, y se hace llamar Ise. Ahora es nativo de Pujiazhuang, ciudad de Hongshan, distrito de Zichuan, ciudad de Zibo.

Pu Songling nació en una familia de pequeños y medianos terratenientes y comerciantes en decadencia gradual. Cuando tenía 19 años, tomó el examen de niño y obtuvo el primer lugar en los exámenes del condado, políticos y viales, y se hizo famoso por un tiempo. Compensar a los discípulos de doctorado. Lo intenté una y otra vez hasta que el 71 se convirtió en un homenaje. Obligado por la vida, no solo permaneció como invitado del magistrado del condado de Baoying durante varios años, sino que también trabajó como maestro en la familia Bi de la aldea Xipu en este condado durante casi 42 años hasta el año 48 de Kangxi (1709). .