Retórica clásica japonesa
Las diferentes comidas japonesas y chinas se comparan con lo mismo.
1. La bendición de Dios
Chino: Los pasteles caen del cielo.
Japonés: "torta de tienda"
"Pent" es un estante, generalmente colocado en un lugar relativamente alto para almacenar algunos artículos diversos. El ぼたcake ぼた es un bocadillo de arroz glutinoso con pasta de frijoles como relleno. Es decir, inesperadamente, el postre se cayó del estante alto. Ya sean pasteles chinos o postres japoneses, todos son delicias que la gente espera con ansias. La gente usa delicias familiares para describir la espera de la felicidad. Por supuesto, no existe nada bueno. Por eso, en China hay un dicho que dice que "el pastel nunca caerá del cielo", y en Japón también hay un dicho que dice que "habrá pastel si hay un cobertizo" para advertir a la gente.
2. Hay mucha gente en la piscina o en los baños públicos.
Chino: Hervir empanadillas.
Japonés: Lavar el taro
Los chinos están muy familiarizados con la preparación de dumplings. Siempre que las bolas de masa estén rodando en la olla, realmente tentará nuestro fuerte apetito. Cuando hay muchas personas en una piscina o en un baño público, a menudo se utiliza el término "empanadillas hervidas" para describir la forma en que muchas personas se sumergen en el agua. ¿Pero cómo describen los japoneses esta situación? No cocinan bolas de masa, porque aunque también comen bolas de masa, rara vez comen bolas de masa hervidas, pero sí comen empanadillas. Entonces, al mirar a tantas personas sumergidas en el agua, no te imaginas cocinando bolas de masa. Entonces, ¿qué usan? "Estoy impresionado", dijeron. Taro es un término general para varias patatas, incluidas la patata, la batata, el taro, el ñame, etc. Sin embargo, a excepción del taro, que es relativamente grande, es imposible lavar mucho a la vez. Por eso se refiere principalmente a "lavar el taro". El taro blanco pelado y remojado en agua también queda muy bien.
Si quieres aprender bien japonés, debes seguir estudiando todos los días. Para facilitar la comunicación y el aprendizaje de todos, puede ir a la falda, comenzando con 108, terminando con 502 y terminando con 8004. Es posible que reciba algunos materiales de entrenamiento. El ambiente en el proceso de aprendizaje es muy importante, y el aprendizaje mutuo y la comunicación también son fundamentales.
Metáforas inherentes a la comida japonesa
1. "Cabeza de sésamo" ごましぉぁたま
La palabra japonesa "Sesame" significa "sésamo" y es blanca y negro. "Cicuta" es "sal de sésamo". Los japoneses utilizan semillas de sésamo negro y sal blanca para hacer "sal de sésamo" y la espolvorean sobre arroz blanco. A primera vista, parece una mezcla de blanco y negro, seguido de "cabeza", que se usa para describir el cabello blanco de las personas mayores y se usa principalmente para describir el cabello corto de los hombres.
2. "びぬかよろこびFuxi"
El salvado es inútil, por lo que esta alegría es un desperdicio.
¿Aprender sobre estas interesantes metáforas en japonés hará que te interese más aprender japonés? ! La siguiente es una breve introducción al método retórico de la metáfora en los artículos japoneses. Desempeña principalmente las siguientes funciones:
1. El uso de metáforas para describir y representar las características de las cosas puede hacerlas vívidas y concretas, por lo tanto. Despertar la asociación y la imaginación de los lectores. Da una impresión distinta y profunda. Las revistas de literatura, historia y filosofía también hacen que el lenguaje sea colorido y lleno de atractivo.
En segundo lugar, utilice cosas simples para describir verdades profundas, convierta lo abstracto en concreto y simplifique lo complejo para ayudar a las personas a comprender profundamente. Y hacer que el lenguaje sea vívido y lleno de talento literario.
En tercer lugar, el uso de metáforas para describir cosas puede hacer que las cosas sean vívidas y profundizar la impresión de los lectores; el uso de metáforas para explicar los principios puede hacerlos fáciles de entender y fáciles de entender para las personas. Al usarlo, podemos convertir cosas desconocidas en cosas familiares, simplificar verdades profundas y hacer que las cosas abstractas sean concretas y visuales.