Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Modelo de lectura chino clásico Wen Zhenggong

Modelo de lectura chino clásico Wen Zhenggong

1. Respuestas a la lectura del artículo extracurricular chino clásico "Fan Wenzhenggong se prepara para un banquete"

Fan Zhongyan se propone para un banquete

Fan. Wenzhenggong estaba vigilando a Pizhou y en su tiempo libre llevó a sus funcionarios al edificio a comprar vino. Antes de levantar la copa de vino, vi a algunas personas preparándose para el funeral. El duque ordenó con urgencia preguntar al respecto. Laico que murió en Ping y estaba a punto de ser enterrado en un vecino cercano. El ataúd y el ataúd para el entierro no fueron encontrados. El duque se sorprendió y luego ofreció un banquete al enviado. Los invitados lamentaron que algunos de ellos estuvieran llorando.

Notas ① Pizhou: el nombre de un estado antiguo, en la actual provincia de Shaanxi ② Copa: copa de vino ③缞绖: ropa de luto, esto se refiere. vistiendo ropa de luto. ④ Gestión: preparación ⑤ Eruditos residentes en el extranjero ⑥ Entierro: ⑦ El ataúd fuera del ataúd. >

Sentido común cultural

El título póstumo que Fan Wenzheng mencionó anteriormente es Fan Zhongyan, un político y escritor de la dinastía Song del Norte. Después de su muerte, el título póstumo que le otorgó la corte. era "Wenzheng", por lo que las generaciones posteriores lo llamaron respetuosamente Fan Wenzheng. Otro ejemplo es Bao Zheng de la dinastía Song, a quien se le dio el título póstumo de "Xiaosu" después de su muerte, por lo que las generaciones posteriores lo llamaron Bao Xiaosu; Yue Fei también fue llamado "Wu Mu" debido a su título póstumo ** Mu; en la dinastía Ming, el título póstumo de Xu Guangqi era "Wending", por lo que también se le llamaba Xu Wending, y el título póstumo de Ji Yun era "Wenda"; , por eso también lo llamaron Ji Wenda

Puntos de prueba

① Guardia ② Muerte ③ Funeral ④ Utensilios ⑤ Llorar

2. Traducción: ① Lleve a su personal al edificio a comprar vino en su tiempo libre; ② El público tiene una orden urgente de preguntar

3. "Gong Cai Ran" tiene el siguiente entendimiento. ?

① La mirada de suspiro de todos; ② La mirada triste de todos; ③ La mirada triste de Fan Zhongyan; ④ La mirada silenciosa de Fan Zhongyan

4. Comprensión: este asunto se puede utilizar. Demuestre el famoso dicho de. Fan Zhongyan en "La historia de la torre Yueyang": 2. Lectura clásica china (12 puntos) Fan Wenzhenggong desprecia la riqueza y ama la caridad, especialmente la de los miembros de su clan

Pregunta 1: Pregunta A 1 (1) Después (Fan Wenzhenggong) se volvió noble, compró miles de acres de tierra fértil en los suburbios de Gusu y construyó una "aldea justa" para apoyar a los pobres de su tribu.

(tanto a favor como con 0,5 puntos cada uno) (2) Los descendientes de Fan Zhongyan son sabios y amables, y (todavía) respetan las reglas (prácticas) de Fan Zhongyan y no se atreven a abolirlas. (0,5 puntos cada uno para Xian, Feng y Dharma) Pregunta 1: Muestra que después de que Fan Wen se volvió recto y noble, todavía tenía las excelentes cualidades de otras personas en su corazón.

Pequeña pregunta 1: A. Principal: Gestión (selecciona a una persona de alto nivel y capaz para gestionar la entrada y salida de sus fondos) Pequeña pregunta 2: Esta pregunta pone a prueba la capacidad de traducción de frases chinas clásicas. Al realizar este tipo de preguntas, debe prestar atención a: 1. La traducción literal es el método principal y la traducción libre es el complemento.

Las palabras clave deben traducirse con precisión y procurar que sean “fieles”, “expresivas” y “elegantes”. 2. Preste atención a las características de los patrones de oraciones del chino clásico y restáurelos al orden de las palabras del chino moderno al traducir.

3. Presta atención a la suavidad y integridad de toda la frase. (1) Ambos: Ya.

Yu: En. Para: construcción, reparación.

A: usado. (2) Xian: sabio.

Feng: respeto. Derecho: reglas, prácticas.

. 3. Leer respuestas sobre Fan Wenzhenggong en "Ensayos de Rongzhai"

Fan Wenzhenggong ① protegió Tonglu ②, desde la construcción del salón ancestral del Sr. Yan en Diaotai, y lo grabó él mismo ③ y su letra ④. dijo: "Nube Las montañas son verdes y los ríos turbulentos. Las virtudes del caballero son tan altas como las montañas y tan largas como los ríos".

Esto se hace para mostrarle a Li Taibo. Después de leer el tercer capítulo, Tai Bo suspiró con emoción y dijo: "Tan pronto como salga el artículo de Gong, será famoso en todo el mundo.

Una palabra cambia cierto significado para lograr grandes logros. belleza." Gong Corán ⑤, estrechar la mano y ⑥ abrocharse.

La respuesta es: "El significado de las palabras" Yunshanjiangshui "es muy grande y las palabras son muy simples. La palabra '德' lo hereda y parece estrecha. ¿Qué tal si la reemplazamos con la palabra '?风'?" Gong Ning ⑧Siéntate y asiente, casi listo para inclinarse. (Seleccionado de "Ensayos de Rong Zhai" de Hongmai de la dinastía Song) Notas: ① Fan Wenzhenggong: Fan Zhongyan.

Recibió el título póstumo de "Wenzheng" y en su vida posterior se llamó Fan Wenzhenggong. ②Tonglu: un topónimo antiguo, la actual ciudad de Tonglu, provincia de Zhejiang.

③Nota: biografía. ④Letra: se refiere a las palabras de elogio después del texto.

⑤ Qu Ran: Sorprendido. ⑥Apretón de manos: de la mano.

⑦ Pu (pǔ): grande. ⑧Concentrado: Concentrado.

Traducción: Cuando Fan Zhongyan era el prefecto de Tonglu, primero construyó un salón ancestral para el Sr. Yan en Diaoyutai (para conmemorar a Yan Guang). Él mismo escribió un artículo en el que decía: Las nubes. y las montañas son verdes y los ríos son vastos. La virtud de un caballero es tan alta como las montañas y tan larga como las aguas.

Después de terminar de escribir, se lo mostré a Li Taibo de Nanfeng. Después de leerlo muchas veces, Li Taibo se llenó de admiración después de pensar en ello. Se levantó y dijo: Después de escribir este artículo, Señor, definitivamente se hará famoso en el mundo. Yo audazmente quise cambiar una palabra para hacerla más perfecta. Fan Gong se sorprendió y le pidió consejo. (Li Taibo) dijo: El significado y las palabras de la oración sobre nubes, montañas y ríos son muy grandes y profundos. Parece un poco incómodo usarlo para modificar la palabra "virtud". Quiero reemplazar la palabra "virtud". con la palabra "viento". ¿Qué opinas? El Sr. Fan se sentó allí y asintió, ¡casi inclinándose! Entrenamiento de lectura: 1. Explicación: ①Shou_______ ②泱汱_______ ③Tiene_______ ④Fácil_______ ⑤Sheng_______ ⑥Botón_______ ⑦Nod_______ 2. Traducción: ①Está hecho para mostrar que Li Taibo__________________________________________ ②Debe El general será famoso __________________________________________ ③ Casi quiero inclinarme ____________________________ 3. Los "tres" en las "Tres lecturas del tío Qin" arriba se refiere a _______ Respuestas de referencia: 1. ① Ser el prefecto del condado ② Parece que el agua es enorme ③ Detener ④ Cambiar ⑤Da ⑥Preguntar ⑦Asentir 2. ①Después de escribirlo, enséñeselo al tío Li ; ②Definitivamente dejará una reputación en el mundo; ③Casi me arrodillo para agradecerte.

3. Varias veces. 4. ①1 "风" es una palabra que suena plana y no suena apretada; ② "风" significa popularidad, difusión y "estilo". 4. Anécdota del modelo Wen Zhenggong Respuestas en chino clásico

Lea el siguiente pasaje en chino clásico y complete las preguntas.

Fan Wenzhenggong ① era de Suzhou. Si te gusta dar en tu vida, elige a aquellos cercanos a ti que sean pobres, o a aquellos de los que estás lejos pero que sean sabios, y dales generosamente.

Cuando Fang Guixian estaba en el poder, estableció una granja de ② Chang Min y ③ mil acres en Fu Guo, y la llamó "Yi Tian" para apoyar a la gente de la tribu. Hay comida todos los días, ropa todos los años y apoyo para matrimonios y funerales. Elige al líder del clan y el sabio estará a cargo de su plan, y cuando llegue el momento, él se encargará de las cosas. El eclipse de sol es un litro para una persona; el vestido anual es una cuerda para una persona; el que se casa con una mujer, cincuenta mil, y el que se vuelve a casar, treinta mil; ; el que se vuelve a casar es quince mil; el que es enterrado es el mismo número de los que se vuelven a casar entre los jóvenes. Hay noventa miembros del clan y el ingreso anual es de 800 hu de arroz. Si lo metes y lo recoges te sobrará y será infinito. Pantalla ⑧ Los que viven en el hogar y están esperando el reemplazo no deben darlo, y los que están en la posición oficial no deben darlo. Esta es una gran comparación.

En los primeros tiempos, cuando el público aún no era noble, tuvo la ambición de hacerlo, pero no lo logró durante veinte años. Desde que se convirtió en Comandante en Jefe de Occidente y participó en importantes asuntos políticos, empezó a tener personas que eran recompensadas con salario y cumplían su ambición. Ahora que el duque está muerto, los descendientes de las generaciones futuras desarrollarán su negocio y heredarán sus aspiraciones, al igual que la supervivencia del duque. Aunque el duque ocupaba un puesto alto y estaba bien pagado, siguió siendo pobre durante toda su vida. En el día de la muerte, no hay nada que llorar por el cuerpo ni nada que llorar por el hijo. Fue sólo por ayudar a los pobres y revivir a la familia que dejó atrás a su hijo.

Notas: ① Fan Wenzhenggong: Fan Zhongyan, nombre de cortesía Xiwen, murió con el título póstumo de Wenzheng. ② Guo Negativo: Cerca de la muralla de la ciudad. Negativo, reclinado. ③ Campo Changmin [rěn]: campo Changshu, campo fértil. Min, las cosechas están maduras. ④磣[jiān]: seda fina. ⑤Mil: Mil dólares es consistente. ⑥斛[hú]: Un antiguo instrumento de medición, con diez cubos equivalentes a un hu. ⑦ Peiran: Parece abundante. ⑧Pantalla: Se refiere a despido o renuncia. ⑨Participar en asuntos políticos: guiar a Fan Zhongyan para que se desempeñe como enviado privado adjunto y participe en asuntos políticos. ⑩ Xiu Qiye: se refiere a la cuestión de presidir los campos justos.

1. (1) Explique las palabras subrayadas en las siguientes oraciones.

(4 puntos)

①Tienes afición por dar en la vida ( ) ②Eclipse solar ( )

③Si tienes ambiciones, las harás ( ) ④ Participa en asuntos políticos ( )

(2) El uso y significado de las palabras subrayadas en las siguientes oraciones son diferentes (2 puntos)

A. ① Ahora él es Xishuai ② y es primer ministro

B. ① Sigue lo que obtienes ② Cúbrelo con una colcha

C. ① Termina con tu ambición ② Elige la buena y síguela

D. ① Este es un gran comparación ② A menudo agacha su cuerpo

2. Utilice "/" para marcar las dos pausas de lectura en la siguiente oración. (2 puntos)

Aunque el suegro era rico en salario y riqueza, vivió en la pobreza toda su vida.

3. Traducir las frases. (4 puntos)

(1) Elige a los cercanos pero pobres, y a los lejanos pero sabios, y dales generosamente.

(2) Gente de Weisi, ¿a quién puedo regresar? ("La historia de la Torre Yueyang")

4. Este artículo es la estela erigida por Qian Gongfu para Fan Zhongyan. ¿Qué describe principalmente? (2 puntos)

Respuesta

1. (1) ① Me gusta. ②Todos los días. ③Una vez. ④Espera. (2) D

2. Aunque ocupaba una posición alta y tenía un buen salario, fue pobre toda su vida.

3. (1) Elija personas cercanas a usted pero que sean pobres, y personas que estén distantes de usted pero que tengan talento, y bríndeles alivio.

(2) (Si) no existe tal persona, ¿con quién debo ir?

4. Fan Zhongyan estableció campos justos para ayudar a su pueblo. 5. Lectura clásica china

Subtema 1: Se logra el apoyo a los subsidios Subtema 2: B. Subtema 3: (Sus) descendientes administrarán su propiedad y heredarán sus ambiciones, al igual que Fan Zhongyan todavía está vivo Al mismo tiempo .

Pregunta 1: Análisis de la pregunta del examen: La palabra "衡" rara vez se usa en chino clásico en la clase. Según el contexto, se puede inferir que tiene un significado similar al chino moderno. Debería traducirse como "apoyo".

"Fin" debe traducirse como un verbo según el contexto y el objeto es "志", por lo que debe traducirse como "completo". Comentarios: Las palabras chinas clásicas incluyen palabras de contenido y palabras funcionales.

El examen de las palabras chinas clásicas se basa principalmente en palabras reales. Las palabras analizadas son generalmente Tongjiazi, palabras polisémicas, sinónimos antiguos y modernos, palabras con partes gramaticales conjugadas, etc.

Por supuesto, las notas debajo del texto siguen siendo el foco principal. Al estudiar, debe prestar atención a la comprensión, evitar la memorización de memoria, lograr avances en puntos clave y acumular palabras que sean fáciles de cometer errores y confundir.

Pequeña pregunta 2: Análisis de la pregunta de prueba: el primero "Yi" en el ítem A se traduce como "porque", el segundo se refiere al propósito y se traduce como "来", y el "Zhe" en el ítem B se traduce como "Justo", este último usado junto con "corrió" significa "entonces". El primero "er" en el elemento C es una conjunción y el último forma una colocación fija con "ji".

El primero "zhi" en el ítem D es una partícula, y el segundo se usa entre el sujeto y el predicado, sin querer. Comentarios: Las palabras chinas clásicas incluyen palabras de contenido y palabras funcionales.

El examen de las palabras chinas clásicas se basa principalmente en palabras reales. Las palabras analizadas son generalmente Tongjiazi, palabras polisémicas, sinónimos antiguos y modernos, palabras con partes gramaticales conjugadas, etc.

Por supuesto, las notas debajo del texto siguen siendo el foco principal. Al estudiar, debe prestar atención a la comprensión, evitar la memorización de memoria, lograr avances en puntos clave y acumular palabras que sean fáciles de cometer errores y confundir.

Pregunta 3: Análisis de la pregunta: Al traducir, debe prestar atención al hecho de que se debe implementar el significado de las palabras clave. Las palabras clave de esta frase incluyen "cultivo de la propia carrera y herencia de las propias aspiraciones", etc.

"Reparar su propiedad y heredar su ambición" es una frase verbo y objeto yuxtapuesta según el contexto, puede traducirse como "rectificar su propiedad y heredar su ambición". Luego, conecte los significados de cada palabra para que el significado sea fluido.

Comentarios: La traducción de oraciones en chino clásico es una pregunta que debe responderse en la lectura en chino clásico. Generalmente existen dos métodos para traducir oraciones en chino clásico: la traducción literal y la traducción libre. La traducción literal se utiliza a menudo en los exámenes de ingreso a la escuela secundaria.

La traducción literal presta atención a la implementación de cada palabra, especialmente se debe presentar el significado de las palabras clave.

Para traducir oraciones en chino clásico, primero debes conocer el significado de las palabras en chino clásico. Por supuesto, al traducir oraciones en chino clásico fuera de clase, también es un mejor método ponerlas en contexto y hacer inferencias basadas en el contexto.