Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Las oraciones de ejemplo están en chino clásico.

Las oraciones de ejemplo están en chino clásico.

1. Uso de "Yu" en chino antiguo y ejemplos de preposiciones: "Yu" se combina con un sustantivo, pronombre o frase nominal para formar una estructura objeto-objeto y sirve como adverbial o complemento en una oración.

1. Introducir las premisas relacionadas con la actuación. (1) Indica el lugar donde ocurre, aparece o continúa una acción.

A. La estructura de objeto donde se ubica "yu" sirve como complemento después del verbo o predicado. Puede traducirse como "en" o aún traducirse como "en".

Por ejemplo, en lugar de hacer el mal en la cueva, es mejor ser un ministro boudoir (Bao Renshuan). b. La estructura objeto-objeto donde se ubica "yu" sirve como adverbial antes del verbo o predicado. Puede traducirse como "en".

Ejemplo: Han Sui y otros reunieron tropas en Liangzhou y sirvieron nuevamente como general de Zhonglang, pero fueron rechazados por Occidente. En el norte de Wangyuan, miles de personas Qiang y Hu están rodeadas aquí, y no hay comida aquí ("Tres Reinos · Biografía de Shu Wei" y "Biografía de Lu Bu") (2) El punto de partida o fuente del comportamiento de introducción. .

La estructura de objeto donde se ubica "yu" sirve como complemento después del verbo o predicado. Puede traducirse como "de", "de" y "de".

Ejemplo: El joven maestro se enamoró de sí mismo, no pudo ser derrotado por el rey y no pudo contar a su único hijo, lo que llevó a la muerte de Zhao ("El Señor Xinling robó el talismán para salvar a Zhao" ) (3) Introduce el lugar donde llega la acción. La estructura de objeto donde se ubica "yu" sirve como complemento después del verbo o predicado.

Se puede traducir como “a” y “a”. Ejemplo: La corona del mensajero pertenece a Wei, así que deje que el Sr. Wei diga ("Jun Xinling robó el símbolo para salvar a Zhao") 2. Introducir el tiempo en relación con la acción.

(1) Indicar cuando se produce o se produce una acción. La estructura objeto-objeto donde se encuentra "yu" se puede usar como adverbial antes del predicado verbal, o como complemento después del predicado verbal.

Se puede traducir como “en”. Ejemplo: Por tanto, el escolar es una prisión planificada, la situación es hermética. Cortar leña para servir como funcionario no es correcto. Lo decide Ye Xian (reportando a Ren An) (2) e indica el tiempo para continuar o finalizar la acción.

La estructura sujeto-objeto donde se ubica "yu" se suele utilizar como complemento después del predicado verbal. Se puede traducir como "a", "a" o aún "a".

Ejemplo: La señora no pudo cortar la cuerda y la tinta antes, así que ya era un poco tarde. En cuanto al látigo y el mortero, ella quiere liderar el camino y el nudo no está muy lejos ("Bao Ren'an"). 3. Introducir el contenido de la acción. La estructura sujeto-objeto de "yu" se ubica después del predicado verbal como complemento.

Puede traducirse como “Yi” y “Ba”. Éxodo: Hoy le daré un corazón y un corazón, y le diré a la gente que aprenda de mí (Shangshu bajo Pan Geng). 4. Introducir objetos que estén directamente involucrados en acciones y comportamientos.

La estructura sujeto-objeto donde se ubica "yu" se suele utilizar como complemento después del verbo. No es necesario traducir.

Ejemplo: El primer paso de Shao Qing: aquellos que esperan el libro lo insultarán, les enseñarán a tener cuidado con las cosas y promoverán a los virtuosos para que se conviertan en eruditos ("Bao Ren'an") 5 . Introducir objetos relacionados con la operación e indicar a quién se envía la operación. La estructura sujeto-objeto de "yu" se ubica después del verbo o predicado como complemento.

Se puede traducir como "Xiang". Ejemplo: la hermana del joven maestro es el hermano menor y esposa del rey Zhao Huiwen. Dejó una carta de Wang Wei y el joven maestro, pidiendo salvarla de Wei ("El Señor Xinling robó el talismán para salvar a Zhao"). 6. Presentar a los destinatarios de la entrega y transmisión.

La estructura sujeto-objeto de "yu" se sitúa después del predicado verbal a modo de complemento. Puede traducirse como "dar" o "a".

Ejemplo: Jinggong ama a su hija y le pide matrimonio a Yanzi ("Yanzi Chunqiu·Notas varias"). 7. Presentar personas o cosas relacionadas con la acción y mostrar la relación entre personas, cosas y acciones. ⑴La estructura sujeto-objeto donde se ubica "yu" se ubica después del predicado verbal como complemento.

Se puede traducir como “correcto” y “correcto”. Ejemplo: Aunque quiero grabar mis propias palabras, eso no conduce a la vulgaridad y la incredulidad, y es suficiente para insultar mis oídos (Bao Renshuan). ⑵La estructura objeto-objeto donde se encuentra "yu" se ubica antes del predicado verbal y sirve como adverbial.

Se puede traducir como “correcto” y “correcto”. Ejemplo: Jushi Zhang, originario de Fengzhou, practicaba Zen. Cuando estaba muriendo, meditó en una habitación tranquila y le tomó alrededor de 100 días comenzar a meditar (continuó Jian Yi Zhang Zhi Jushi). 8. Presente a la Parte B relacionada con las acciones de la Parte A, indicando que las acciones son completadas o llevadas a cabo por ambas partes, y que la Parte A desempeña un papel de liderazgo y es proactiva.

La estructura sujeto-objeto de "yu" se sitúa después del verbo a modo de complemento. Se puede traducir como “con”, “igual”, etc.

Ejemplo: En la primavera del sexto año, Qi atacó la dinastía Song porque la dinastía Song y la dinastía Qi no estaban aliadas (los registros históricos registran a la familia de Qi Taigong). 9. Introducir objetos para comparación o analogía.

Generalmente se utiliza para ilustrar similitudes y diferencias.

La estructura sujeto-objeto de "yu" se sitúa después del predicado a modo de complemento. Se puede traducir como “talón”, “y”, etc.

En este momento, no te atrevas a compararte con los demás ("Xinling Lord robó el talismán para salvar a Zhao") 10. Se introducen objetos de comparación para mostrar el grado de comparación. La estructura sujeto-objeto de "yu" se ubica después del predicado adjetivo y sirve como complemento.

Se puede traducir como “ratio”. Ejemplo: Todos somos mortales, ya sea más pesado que el monte Tai o más liviano que una pluma, lo usan de diferentes maneras (Baoren Shuan) 11.

La estructura sujeto-objeto de "yu" se sitúa después del verbo a modo de complemento. Puede traducirse como "ser".

Ejemplo: Wang Huai fue confundido por Zheng Xiu en casa y acosado por Zhang Yi12. Presentó a los beneficiarios de la acción y señaló a los beneficiarios de la acción. La estructura de objeto de "yu" se ubica antes o después del verbo y sirve como adverbial o complemento.

Se puede traducir como “para”. Por ejemplo, si los ministros no hacen todo lo posible para servir al Señor Lu, deben servirle ("El vigésimo sexto año de Zuogong").

2. Conjunciones Las conjunciones o frases expresan relaciones paralelas. Se utiliza a menudo en "Shangshu".

Puede traducirse como “armonía”, “armonía”, etc. Ejemplo: La Teoría de la Moral en Xingzhixing ("Shang Shu·Kang Pang"). Reportero: Cuéntale la teoría de la caridad y los motivos del castigo.

En tercer lugar, la partícula 1. Se utiliza para marcar el objeto de una preposición en una oración. Por ejemplo, los cuatro países están en Fan y las cuatro direcciones están en Xuan ("El Libro de las Canciones·Fengya·Gaosong"). Propaganda e ilustración.

Defender los cuatro países y educar a los cuatro países. Se utiliza en oraciones antes de los verbos, después del sujeto y, a veces, después de palabras o adverbios que expresan tiempo.

Hacer que las frases sean armoniosas puede mejorar el significado del canto. Por ejemplo: Wang Yu debutó, aró mi lanza y compartió el mismo odio con su hijo ("El Libro de las Canciones·Qin Feng·Wu Yi"). 3. Usado al comienzo de una oración, a veces antes de un verbo.

Por ejemplo, "Nanhai" ("El Libro de los Cantares·Daya·Gaosong") no tiene adverbios.

2. El significado de la palabra "yu" en el chino clásico de la escuela secundaria es mejor que el del chino clásico de la escuela secundaria. Actúa como adverbial o complemento en una oración. 1. Introducir lugares relacionados con la acción. (1) Indicar el lugar donde ocurre, aparece o se realiza la acción. (1) La estructura de objeto donde se ubica "yu" sirve como complemento después del verbo o predicado. Puede traducirse como "en" o usarse como "en". Por ejemplo, es mejor ser ministro que ser ministro. Como adverbial, puede traducirse como "en". Por ejemplo, Han Sui comenzó su carrera en Liangzhou y luego se convirtió en general de Zhonglang, pero se negó a imitar a Occidente. En el norte de Wangyuan, rodeado por miles de personas Qiang y Hu, la comida escaseaba ("Biografía de los Tres Reinos Shuwei Lu Bu")⑴ introdujo el punto de partida o fuente del comportamiento. La estructura preposicional donde se ubica "yu" se usa después del verbo o predicado. Contando la muerte de Zhao debido al único hijo (Jun Xinling robó el símbolo para salvar a Zhao) (3) Introducción a la ubicación alcanzada por el comportamiento de acción. La estructura de objeto donde se ubica "yu" sirve como complemento después del verbo o predicado, y puede traducirse como "zhi" y "道". Por ejemplo, si la corona del enviado pertenece a Wei, deje que el Sr. Wei diga ("El Sr. Xinling robó el talismán para salvar a Zhao") 2. Introducir el tiempo en relación con la acción. (1) Indique cuándo ocurre o se produce una acción. La estructura objeto-objeto donde se encuentra "yu" se puede usar como adverbial antes del predicado verbal, o como complemento después del predicado verbal. Puede traducirse como "en". Por ejemplo, un erudito puede entrar en prisión y pintar, pero es imposible entrar en la aduana, por lo que es discutible cortar leña y convertirse en funcionario. ⑵,⑵,⑵,⑵,⑵,⑵,⑵,⑵,⑵,⑵,⑵,⑵,⑵,⑵,⑵,⑵,⑵,⑵,⑵,⑵,⑵,⑷,⑵,⑵,⑵, ⑵𖲕𖲕𖲕𖲕𖲕⑵𖲕933 El templo no está muy lejos (garante Anshu). 3. Introducir el contenido de la acción. La estructura de objeto de "yu" se encuentra después del predicado del verbo y puede traducirse como "一", "Ba", etc. Por ejemplo, dale un corazón sincero y dile a la gente que aprenda de mí (Shu Pangeng). 4. Presentar los objetos directamente implicados en la acción. "Enseñar es aceptar las cosas con cuidado y promover talentos para convertirse en eruditos (reporta Ren). 5. Introducir objetos relacionados con la acción e indicar a quién se envía la acción. La estructura de preposición de "yu" se ubica después del verbo o predicado y se puede traducir como "a". Por ejemplo, la hermana del príncipe es la Sra. Pingyuan Jun, el hermano menor del rey Zhao Huiwen, y Wang Wei y el Sr. Shu dejaron varios nombres. Por favor, salven a Wei (Xinling Jun roba el símbolo. para salvar a Zhao). La estructura del objeto de "yu" se encuentra después del predicado del verbo como complemento. Puede traducirse como "dar" o aún "yu". Por ejemplo, Gong Jing ama a su hija y le pide matrimonio. Yanzi ("Yanzi Chunqiu·Neipian·") "Notas varias") 7 Muestra la relación entre personas, cosas y acciones (1) La estructura de objeto de "yu" se ubica después del predicado verbal como complemento y puede. traducirse como "par" y "par".

Por ejemplo, aunque queramos tallar nuestras propias palabras, eso no conduce a la vulgaridad y la incredulidad, y es suficiente para insultar nuestros oídos (Bao Renshuan). (2) La estructura de objeto de "yu" se encuentra en el predicado del verbo. Sentado en la sala de meditación, se abrirá después de unos 100 días (continuó Jian Yi Zhang Zhi Jushi). 8. Presentar a la Parte B relacionada con las acciones de la Parte A, indicando que la Parte A y la Parte B completaron o implementaron conjuntamente la acción, y que la Parte A desempeña un papel de liderazgo en el proceso de acción y está en una posición activa. La estructura de objeto donde se ubica "yu" se ubica después del verbo como complemento. Puede traducirse como "talón". Porque no forma una alianza con Qi ("Registros históricos: Familia Qi Taigong") 9. Introducir objetos para hacer comparaciones o analogías. Generalmente se utiliza para ilustrar similitudes y diferencias. La estructura del objeto donde se encuentra Yu se encuentra después del predicado y puede traducirse como "seguir" y "etc". Por ejemplo, no me atrevo a comparar con otros en este momento (Xin Lingjun roba símbolos para salvar a Zhao) 65438+. Como complemento, se puede traducir como “bi”. Por ejemplo, las personas están destinadas a morir y pueden ser más pesadas que el monte Tai o más ligeras que una pluma, y ​​sus usos suelen ser diferentes (Baoren Shuan) 11. La introducción de la persona activa en una oración pasiva indica pasividad. La estructura de objeto donde se ubica "yu" se ubica después del verbo y sirve como complemento. El tirano extranjero es Zhang Yi (La biografía de Qu Yuan) 12. Introducir los beneficios objetivo de las acciones y comportamientos, indicando para quién se toman las acciones y comportamientos. La estructura del objeto de preposición de "yu" se encuentra antes o después del verbo y puede traducirse como "para". Por ejemplo, aquellos ministros que no hagan todo lo posible para servir al Señor Lu tendrán que servirle ("Zuo Zhuan · Vigésimo sexto año de Zhao Gong". Se usa a menudo en "Shangshu" y puede traducirse como "armonía"). " y "armonía", etc. Por ejemplo, la frase que cuenta tu virtud radica en el viaje del castigo ("Shang Shu·Kang Pang"). Reportero: Dígale la declaración de misericordia y el motivo de la imposición del castigo. Edite este párrafo 3, partícula 1. Úselo para marcar el objeto de una preposición en una oración. Por ejemplo: declarar, educar, defender los cuatro países y educar en todas las direcciones. 2. Usado en oraciones, antes de verbos, después de sujetos y, a veces, después de palabras o adverbios que expresan tiempo. Armoniza las frases y realza el significado del canto. Por ejemplo, Wang Yuxing es maestro, entrena mi lanza y comparte agravios con su hijo ("El Libro de las Canciones·Qin Feng·Wu Yi") 3. Usado al comienzo de una oración, a veces usado en paralelo. ("Lü Chunqiu·Shen Ying") Edite este párrafo 5. Verbo (1) (pictograma. Forma de oráculo, indicando que el Qi está bloqueado y todavía hay una cruz. Significado original: exceder) (2) Ir el hijo que va pertenece a su familia. ——"Poesía Zhou Nan·Yao Tao". Mao Zedong dijo: "Los que están aquí se irán". ——"Shuda Gao" (3) Aprovechando el día [Cheng] y en Mao.

3. ¿Qué significa "yu" en chino clásico? Por ejemplo, la palabra "yu" se puede utilizar como verbo en chino clásico.

a, significa “ir” o “ir”. Por ejemplo, "Cuando el hijo regrese a casa, debe quedarse en casa".

——"Poesía Zhou Nan·Yao Tao". b, que significa "tomar".

Por ejemplo: "El sol está en Taizu, y la noche está en Tao." - "Poema·Viento·Julio".

2. a. Indica el momento y lugar de introducción de acciones y conductas, equivalente a "a", "a" o "a las...".

Por ejemplo: "Donar dinero a los animales salvajes". - "Libro de la posterior biografía de mujeres Han".

b. Indica la introducción de acciones y objetos de comportamiento, equivalentes a "querer", "querer", "querer", etc. Tales como: "¿Por qué para mí?"

——"Las Analectas de Confucio". c. Indica la introducción del objeto de comparación, que significa "comparación".

Por ejemplo: "La lengua afilada del profesor Mao es mejor que un millón de profesores." - "Registros históricos: biografía de Pingyuan Jun Yu Qing".

4. El uso de "yu" en chino clásico debería ser el mismo que el de "yu" en chino clásico: vamos. Tal como parece ser. Otro ejemplo es: cómo introducir acciones y comportamientos, como tiempo y lugar, equivalentes a "ser", "alcanzar" o "en...". De nuevo, como un telar. Preposición, a. Yu Yi (dónde); Yuz (aquí); cuando (aquí) introduce el objeto de acción y comportamiento, es equivalente a "a", "a" y "a"

Otro ejemplo, él Qué lo que se hace es beneficioso para las personas, lo que significa que se siguen acciones y comportamientos, y su significado equivale a “de” o “de” y “de”. En las oraciones pasivas, la iniciativa que introduce acción y conducta equivale a “estar” sin importar el tiempo.

Ejemplo: Si eres lo suficientemente fuerte, la gente puede reírse de ti, pero tú te arrepientes. ——"Viaje a la montaña Baochan" de Wang Song Anshi está en: Una vez más, es como un telar. Si tienes la capacidad de lograr tus objetivos y no lo haces, puedes reírte de los demás, pero te arrepientes (arrepentimiento) cuando sucede.

Si estuvieras en tu cuerpo, estarías avergonzado y confundido. ——"Comentarios del maestro" de Tang Hanyu en: Cuando (aquí) se introduce el objeto de acción y comportamiento, es equivalente a la traducción de Xiang, Youhe y Xiang: Pero para él, es vergonzoso aprender del maestro. ¡Qué tonto!

Datos ampliados

Metáfora, metáfora, entonces esta palabra es tortuosa e incómoda, y su significado original es tortuoso. Las palabras anteriores son que hay una línea sinuosa al lado de "gan", y hay que rodearla. "Yu" es un carácter chino que existe desde la antigüedad, pero su significado es diferente al actual. Tiene significados diferentes en la antigüedad y en los tiempos modernos.

"Yu" no es un carácter simplificado para "Yu" (Ni la "Lista general de caracteres simplificados" ni la "Lista general de caracteres chinos estándar" estipulan que "Yu" se simplifica a "Yu", "Xinhua Diccionario" simplifica "Yu" "yú" se define como "igual que yu"), "yu" y "yu" son similares en la mayoría de los casos, pero "yu" no se puede reemplazar.

Al mismo tiempo, "Yu" también es un apellido, pero es diferente de "Yu". Común en chino clásico.