Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Agradecimiento a la traducción de Du Mu de "The Boarding"

Agradecimiento a la traducción de Du Mu de "The Boarding"

El autor de "To Stay" es Du Mu, un poeta de la dinastía Tang. Es un poema de cinco caracteres. Este poema expresa la soledad y la desolación del viaje, así como el profundo anhelo por la ciudad natal.

Apreciación del alojamiento

Esta es una obra maestra de la nostalgia. Después de estar fuera por mucho tiempo, admiré los barcos de pesca afuera del hotel. Odias la nostalgia, eso es muy triste. El significado de "Amanecer despertó de un sueño confuso y leí, un año después, las noticias de casa" en el collar es tortuoso y de múltiples capas. Es realmente un lema lleno de pruebas y tribulaciones.

A partir del primer pareado, puedes resolver directamente el problema, señalar la situación y sentir la nostalgia como olas. Es concebible que después de estar lejos de casa durante mucho tiempo, solo en un país extranjero sin un amigo cercano, llegue una carta de casa cada año. En este momento, el huésped solitario siente nostalgia por la luz fría y definitivamente caerá en una profunda depresión. "Estoy encerrado por la soledad y la tristeza" es el mejor retrato de la actitud del protagonista lírico en esta situación y escena: todavía enfrenta la luz fría, se concentra en la soledad, se siente triste y escribe al extremo el pensamiento del poeta. .

Zhuan Lian Cheng es la encarnación del primer verso "Estoy encerrado en la soledad y la tristeza". El poeta está enamorado del paisaje, acompañado por la lámpara solitaria en la fría noche, y extraña el pasado de los viejos tiempos en su ciudad natal. Los gansos salvajes solitarios cantan y los viajeros están profundamente tristes y no pueden dormir. Representa cuidadosamente una imagen de la nostalgia de un huésped solitario en una noche fría. Las palabras "pensar" y "policía" son muy concisas. La lámpara no puede pensar, pero tiene que preocuparse por las cosas viejas en la noche fría, especialmente las cosas. ¿Por qué la gente no puede? De la lámpara a la persona, es obvio que la intención original es que la persona no esté en el objeto. La palabra "policía" también es muy emotiva. La lámpara solitaria de un transeúnte lo mantiene despierto por la noche, y el sonido de los gansos salvajes hace que el huésped solitario se preocupe por el sueño de su esposa, lo que le dificulta pensar en él.

La primera copla y la copla dicen que el campo está lejano y lleno de tristeza. Soñé que estaba de vuelta en casa. Debido al largo viaje, ya era de madrugada cuando me desperté y cada dos años se enviaban cartas desde casa al hotel. Esto demostraba que estaba lejos de mi ciudad natal y también expresaba mi profundo anhelo por mi ciudad natal.

La rotación de las articulaciones del cuello, utilizando palabras imaginarias, la combinación de realidad y fantasía, expresa el resentimiento del poeta en esta escena porque no puede soportar la tristeza y no tiene esperanzas de regresar a casa. Mi ciudad natal está a miles de kilómetros de distancia y sólo podemos vernos en sueños. Puede que sea un sueño corto o un sueño largo, pero ya es temprano en la mañana cuando me despierto del sueño. La amargura de los sueños a corto plazo y del amor duradero se revela entre líneas. Y todo esto se debe a la situación actual de "estoy estudiando con un año de retraso y hay novedades en casa". Como transición de la descripción del paisaje al lirismo en la poesía, la miseria y la tristeza de los sueños también son imaginarias y reales. Hay realidad en lo ficticio, y las características de la realidad frente a lo ficticio hacen que su lectura sea emocionante.

La combinación de cola y cola es muy poderosa, pero no expresa directamente el significado de los senos. En cambio, utiliza palabras imaginarias para esbozar una hermosa imagen de la vida en su ciudad natal, combina sus emociones con el paisaje, expresa sus sentimientos a través del paisaje e integra su fuerte nostalgia en el hermoso paisaje de su ciudad natal. Hay niebla en el río Cangjiang, las nubes son ligeras y el viento es suave, la luz de la luna se está derritiendo y hay barcos de pesca amarrados afuera de la casa. Es un paisaje local hermoso, tranquilo y pacífico. Aunque no hay personas en la imagen, un barco de pesca amarrado tranquilamente fuera de la casa tiene ricas asociaciones. ¡Nadie hubiera soñado con ver una imagen tan hermosa de su ciudad natal, y mucho menos un poeta lejos de casa! Mi ciudad natal está a miles de kilómetros de distancia y es difícil para un viajero regresar a casa. Una ciudad natal tan hermosa no sólo no consoló al poeta, sino que profundizó su nostalgia. Este es un ejemplo clásico del uso de una escena musical para aumentar la tristeza. Pienso en el hermoso paisaje y siento nostalgia, lo cual es realmente triste. Excepto para un chino, es difícil para cualquiera apreciar profundamente un sentimiento chino. Sin embargo, aquí "luna de humo" es en realidad una metáfora, no necesariamente "humo" o "luna". Como dice el refrán, la imagen de una obra literaria es mayor que el pensamiento. Aquí, una "luna humeante" puede hacer que diferentes viajeros piensen en las mujeres y generen diferentes asociaciones de imágenes, produciendo así un fuerte atractivo artístico.

Los pareados del cuello y los pareados de la cola parecen saltar de la nostalgia, alabando los tranquilos barcos de pesca en el río Cangjiang afuera de la puerta. De hecho, toman prestado cosas de otros lugares para expresar la nostalgia del poeta de una manera más tortuosa. Todo el poema avanza capa a capa, y la escenografía y el lirismo son únicos.

Texto original

Embarque

Du Mu? 【Dinastía Tang】

No hay buenos compañeros de viaje en el hotel; mi triste corazón parece haberse solidificado.

Recordando la fría luz de regresar a mi ciudad natal para recordar el pasado; como una bandada de gansos salvajes perdidos.

El camino a mi ciudad natal está demasiado lejos. Meng regresó al amanecer. Las cartas desde casa tendrán que esperar hasta el próximo año para ser enviadas a este lugar.

El paisaje del río Cangjiang bajo la luz de la luna es tan hermoso. El barco de pesca está justo frente a mi casa.

Traducción

Traducción con rimas

Al quedarme en un hotel sin buenos amigos, me siento deprimido y medito solo.

Mirando la tenue luz y recordando el pasado, el llanto lúgubre del ganso solitario entristece a la gente y le impide dormir.

En un lugar lejano, el alma de un sueño no puede llegar a casa hasta el amanecer, y las cartas desde casa no pueden entregarse hasta un año después.

La jaula de humo y el río azul son tan hermosos, y el barco de pesca está amarrado frente a la puerta del vecino.

Traducción literal

No hay amigos cercanos en el hotel, así que estoy solo en mis pensamientos.

Recordando el pasado frente a la lámpara fría, el sonido de unos gansos salvajes solitarios me despierta de mi sueño solitario.

El camino en el campo es largo, y el alma de los sueños no regresa hasta el amanecer. Las cartas de la familia no llegarán aquí hasta el próximo año.

La luz de la luna en el río Cangjiang es tan hermosa. Hay un barco de pesca amarrado frente a mi casa.

Anotar...

Compañero: un buen amigo.

Cálmate: céntrate en la meditación. En silencio: una mirada triste en su rostro. Significa melancolía.

Luz fría: luz fría débil. Esto se refiere a inclinarse bajo una lámpara fría. Nostalgia: nostalgia.

Duanyan: El ganso perdido en el grupo se refiere al grito del ganso perdido en el grupo. Despertar.

Soñar con un lugar lejano: Significa que el sueño de regresar a casa solo se presenta cuando el sueño invade el amanecer. El sueño de regresar a casa está lejos, y es el momento en que odias el sueño de regresar. La casa también es muy corta. Es después de la siguiente carta de casa cuando la situación se vuelve más problemática a medida que pasa el tiempo. Amanecer: Amanecer. Cangjiang: Generalmente se refiere al río, llamado río Xiangjiang.

Luna de Buen Humo: hace referencia al hermoso paisaje a principios de la primavera del segundo año.

Puerta: Delante de la puerta.

Fuente del trabajo: "Part Collection" de Fan Chuan

Género literario: poema de cinco caracteres

Comentarios famosos:

Dinastía Qing ·Zhang Xie "Notas sobre trescientos poemas Tang": "Si termino sin prisas y sin prisas, me sentiré aún más avergonzado cuando vea las dificultades del viajero. Hay tanto tiempo libre en los barcos de pesca para mirar la luna". y no me permiten mirar la luna en casa. ¿Por qué no estar tan cómodo como un pescador? ”

Antecedentes creativos

Este poema puede haber sido escrito cuando el autor fue liberado para trabajar en Jiangxi. El poeta había estado fuera de casa durante mucho tiempo, viviendo en un hotel. Sin un amigo cercano, y era difícil enviar cartas familiares en Una noche triste, no pudo evitar extrañar su ciudad natal, así que escribí este poema nostálgico.

Sobre el autor

.

Du Mu (803-853), poeta de la dinastía Tang. En 828 d. C. (el segundo año de Yamato), nació en Jingzhao Wannian (ahora Xi'an, provincia de Shaanxi) y recibió el título de Trabajó como miembro del personal en otros lugares durante muchos años y luego trabajó como académico. Fue censor de Huangzhou, gobernador de Chizhou y gobernador de Zhoumu. Más tarde se convirtió en ministro de Relaciones Exteriores de Si Xun. Pensó que tenía la capacidad de ayudar al mundo. La mayoría de estos poemas citaban un poema sobre paisajes. El poema lírico es tan hermoso y vívido. Se conoce como Xiaodu, y Li Shangyin se conoce colectivamente como Du Xiaoli. Li Bai y Du Fu Recopila ocho volúmenes de sus poemas.