Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Qué significa Wenmin en chino clásico?

¿Qué significa Wenmin en chino clásico?

1. ¿Qué significa la gente común en chino clásico?

Antes del Período de Primavera y Otoño, la gente común, incluido el Período de Primavera y Otoño, significaba la nobleza, y ellos. Eran propietarios de esclavos, grandes y pequeños. Tomando como ejemplo la dinastía Zhou Occidental, el pueblo común más grande era el Emperador de Zhou, quien también era el mayor propietario de esclavos. Después del Período de Primavera y Otoño, el sistema feudal de China se desintegró, la nobleza desapareció gradualmente y la gente común se fusionó con la gente común. Desde el Período de los Reinos Combatientes hasta ahora, la gente común y la gente común tienen el mismo significado.

Por lo tanto, en la mayoría de los textos chinos clásicos, gente común se puede traducir sin traducción, o se puede usar civiles. Sin embargo, en algunos textos chinos clásicos, gente común significa nobles. contexto y el idioma del artículo si la situación es anterior al Período de Primavera y Otoño o después del Período de Primavera y Otoño. 95 En chino clásico, "gente común" significa gente común. La traducción como "nobles" se encuentra principalmente en algunos libros históricos. Cuando introdujeron a los dueños de esclavos antes del Período de Primavera y Otoño, los llamaron gente común. 2. ¿Qué significa chino clásico?

1. Definición: El chino clásico es un lenguaje escrito procesado basado en el chino antiguo.

El chino clásico es un artículo compuesto de una lengua escrita en la antigua China. Incluye principalmente la lengua escrita basada en la lengua hablada en el período anterior a Qin. El chino clásico es relativo a la lengua vernácula y se caracteriza por una escritura basada en caracteres, centrándose en alusiones, antítesis paralelas y un ritmo limpio. Incluye varios estilos literarios como política, poesía, letras, música, ensayo de ocho patas y prosa paralela. .

2. Características: Las características del chino clásico son: separación de palabras y escritura concisa. Las características del chino clásico se comparan con las vernáculas (incluido el lenguaje hablado y escrito) y se reflejan principalmente en la gramática y el vocabulario.

3. Estructura: (1) Oración de juicio La llamada oración de juicio es un patrón de oración que utiliza un sustantivo, pronombre o frase nominal como predicado para juzgar al sujeto. Sus formas comunes son las siguientes: 1) "·······,... también",...,..., "...,...", "...". ..persona,...persona" y otras formas.

Por ejemplo: ① "Chen She es de Yangcheng". ("Registros históricos. Familia Chen She") - Chen Sheng es de Yangcheng.

② "Aunque Cao Cao fue nombrado Primer Ministro Han, en realidad era un ladrón Han." ("Zizhi Tongjian") ③Yi era un buen arquero en la antigüedad. (p> "Un viaje a la montaña Baochan" de Wang Anshi) ⑤ Los que son incómodos son aquellos que no tienen disparos del rey Zhou Jing.

2). Utilice los adverbios "nai", "ie", "ze", "all", "yes", "sincere", "wei", etc. para expresar juicio. Por ejemplo: "Este es el otoño en el que sirvo mi vida.

" 1. No sé qué año es en el palacio en el cielo. ② Los que todavía hoy están en la tumba.

③El padre de Liang es Xiang Yan, el general de Chu. ④Esta es la gran vista de la Torre Yueyang.

3). Utiliza el adverbio negativo "fei" para expresar negación. Por ejemplo: "Los seis reinos fueron destruidos no solo por las desventajas del ejército, sino también por las malas habilidades de lucha, sino también por sobornar a Qin.

" ① Sube alto y muévete, tus brazos lo harán. No se alargará, pero verás de lejos. ②La ciudad no es demasiado alta, el estanque no es demasiado profundo, el ejército no es fuerte ni poderoso, y el arroz y el mijo no son abundantes.

③ No es como tomar el Monte Tai para llegar al Mar del Norte. Oración pasiva En chino clásico, el sujeto de algunas oraciones es el destinatario de la acción. Este patrón de oración es una oración pasiva.

Los tipos comunes son: 1) "见" "...见...yu" "Yu" significa pasivo. Por ejemplo: "A menudo me río de las familias generosas.

" ① Tengo mucho miedo de ser engañado por el rey. ② Es posible que la ciudad de Qin no sea accesible, pero solo será engañada.

③Por lo tanto, Zheng Xiu lo confundió internamente y Zhang Yi lo intimidó externamente. ④Zi Pan, un hijo de diecisiete años de la familia Li, era aficionado a la prosa antigua y estaba familiarizado con todos los clásicos y biografías de las seis artes.

2). "Wei" y "wei..." significan pasivo. Por ejemplo: "Todos los padres y clanes fueron asesinados.

" ① Cuando uno muere y el país es destruido, el mundo se ríe. ② Quienes sirven al país serán despojados por quienes acumulan prestigio.

③En beneficio de los demás. ④Miedo de ser el primero en hacerlo.

Las oraciones de inversión en chino clásico son relativas al orden de las oraciones en chino moderno. En base a esto, dividimos las oraciones de inversión en chino clásico en preposición de objeto, posposición de atributo y posposición adverbial, inversión de sujeto-predicado, etc. 1) Preposición de objeto. La llamada preposición de objeto es un componente que generalmente se usa como objeto y se coloca delante del verbo predicado para mostrar énfasis.

Por ejemplo: "Zhi" en "Jie Bu Zhi Xin" es el objeto preposicionado. La preposición de objeto suele dividirse en cuatro situaciones.

(1) En las oraciones interrogativas, el pronombre interrogativo sirve como objeto y el objeto se coloca delante. Por ejemplo: "¿Por qué viene el rey?" "Pueblo Weisi, ¿a quién debo volver?" (2) En una oración negativa, el pronombre sirve como objeto y el objeto se coloca al frente.

Por ejemplo: "Los antiguos no engañaban a nadie." (3) Utilice "zhi" y "shi" para avanzar el objeto.

Por ejemplo: “No sé leer una oración y no puedo entenderla cuando estoy confundido”. “Estudiar con diligencia es sólo una cuestión de urgencia para aprender, pero lo es. no común.

" (4) El objeto en la frase introductoria Frente. Por ejemplo: "De lo contrario, ¿por qué estaríamos aquí?" 2) Postposición del atributo Generalmente el atributo debe colocarse delante de la palabra central, pero hay muchas oraciones en chino clásico que colocan el atributo después de la palabra central.

Por ejemplo: "Una lombriz de tierra no tiene garras ni dientes afilados, pero tampoco músculos ni huesos fuertes. Come tierra y bebe del inframundo. Tiene la misma intención el "beneficio" y el "fuerte". " son todos atributos posposicionados.

Existen las siguientes situaciones en las que se encuentran posposiciones atributivas en chino clásico. (1) Utilice "之" para posponer el atributo.

Por ejemplo: "¿Cuántas personas hay en el vasto mundo?" (2) Utilice la posposición de "人". Por ejemplo: "Un caballo que viaja mil millas puede comer un grano o una piedra en una sola comida.

" 3) Postposición de adverbios En chino clásico, los adverbios con estructura preposicional suelen colocarse al final de la oración como complemento. Por ejemplo: "Yu Fu Zhe" es una frase preposicional colocada después de la oración como complemento.

4) La inversión sujeto-verbo es poco común y suele usarse para expresar exclamaciones fuertes. Por ejemplo: “Qué pena, no te estoy haciendo ningún favor”.

“Bendito este viento”. “Hermosa, mi joven China.

“[Ejercicio] Determina el significado de las siguientes oraciones Estructura de la oración. ① Para proteger al pueblo y convertirse en rey, nadie puede controlarlo.

② El rey no es diferente de las personas que aman al rey. ③ ¿Cómo puedes ser rey si eres virtuoso? ④ ¿Cómo sabes que puedo hacerlo? Oraciones omitidas En chino clásico, comúnmente hay situaciones en las que se omiten componentes. Comprender los componentes omitidos ayuda a comprender completamente el significado de la oración.

Las oraciones elípticas en chino clásico suelen incluir: 1). (1) Heredar la provincia anterior.

Por ejemplo: “Las serpientes salvajes de Yongzhou tienen sustancia negra y focas blancas”. (2) Heredado de la provincia posterior.

Por ejemplo: "Pei Gong le dijo a Zhang Liang: '(Gong) me envió al ejército y él entró'". (3) Provincia autodeclarada.

Por ejemplo: “(Yi) El amor es como un arroyo, y cuando entre dos o tres millas, (Yu) encontrará el hogar de quien tiene el amor más extraordinario”. Diálogo provincial.

Por ejemplo: "(Mencio) dijo: 'Para ser feliz (yuè) feliz (lè) solo, para ser feliz (yuè) feliz (lè) con los demás, ¿quién es feliz (lè)? ' (Wang) dijo:' '" 2). Omitir el predicado.

Por ejemplo: "Con un tambor, la energía será fuerte, luego se desvanecerá y después de tres tambores, se agotará".

Por ejemplo: "Se puede quemar y quitar". 4).

Por ejemplo: "Después de la lectura pública, el visón renacerá para esconder la casa". 5).

Por ejemplo: "Ahora la campana está colocada (en) el agua, aunque el viento y las olas sean fuertes, no puede emitir ningún sonido". [Ejercicio] Completa los elementos omitidos en las siguientes frases. .

① La familia Ran vivía aquí, por lo que su apellido es Shixi, Ranxi. ②Por lo tanto, Ximen Leopard era de la orden de Ye y era famoso en todo el mundo.

③ Entre las dos estrategias, es mejor derrotar a Qin Qu. ④ Todos salen a las llanuras al pie de la montaña, y salen desde la cima de la montaña.

Estructura fija 1) Las estructuras fijas comunes que expresan preguntas son: nai he, ruo, how, how, nai...he, if...he, such (nai)...he, which y , No hay nada..., cuál es mejor.

Por ejemplo: ① ¿Qué puedo hacer si tomo mi bi pero no me dan la ciudad? ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru") ② ¿Qué pasa si mi hijo toma el alce para liberar la ciudad? ("Batalla") ③Es mejor ser diferente, ¿qué te parece? ("El ataque de Zuo Zhuan · Qi Huan Gong a Chu") ④ ¿Qué pasa si nos reímos de cien pasos con cincuenta pasos? (. 3. ¿Cuál es el significado de "Xiu Ming" en chino clásico?

Explicación de la palabra

[(gobierno)es honesto e ilustrado] Changming; aclarar

Ejemplo: Xiu Ming de etiqueta y justicia. ——"Han Shi Wai Zhuan"

Mejora tus habilidades académicas ——"La crónica de los tres reinos: biografía de Gao Tanglong"

Juega con la prosa antigua y cultiva tus clásicos ——"La crónica de los tres reinos: la biografía de Gao Guixiang Gongmao". Continúe con la "Segunda lista de primeros ministros críticos y que solicitan títulos honorables" de Tang Yuanzhen: "Debería ayudarme a promover Dafa y mejorar mi gobierno".

Ming Fang. "Una larga historia con Zhu Boqing" de Xiaoru: "Cultivar la educación política, armonizar al pueblo, trabajar sin resentimiento, matar sin ira".

Aclaración

"Han Shu·Lü Li". Zhi": "Hoy en día, los eruditos confucianos están muy extendidos, tienen conocimientos de predicación y están revisando los antiguos clásicos... Están establecidos en cinco capítulos y están preparados para que las armonías beneficien a la gente". p >

"Libro de la biografía posterior de Han·Zhongli Yi": "Su Majestad Fu Wei practicó la piedad filial, cultivó los clásicos, adoró el cielo y la tierra en el campo, temió a los fantasmas y dioses, cuidó a Li Yuan y trabajó incansablemente. ."

Tang Quan Deyu " El poema "Adiós a Yuan Fan": "Los clásicos se han refinado y el arte y la literatura también son exuberantes " de Ming Fang Xiaoru. Pensamientos profundos sobre el cuarto": "Hay un líder sabio como el rey Xuan que regresa y trabaja duro para promover logros civiles y militares

rectificar la ley y dejarla clara

"El libro de la última dinastía Han · Biografía de Teng Fu": "Si cultivas un estilo de gobierno claro, la gente te amará. Si trabajas durante siete años, el Tao no será el mismo". "

Volumen 6 de "Guijian de palabras y acciones": "La ley es clara y todos están unidos".

"Reflexiones sobre el informe diplomático de Molotov" de Zou Taofen: "Aquellos que tienen la mente clara y un fuerte poder nacional son el respaldo "

Significa ser cuidadoso y claro.

"Biografía de Han Shu·Kuang Heng": "El rey cultiva. moralidad y está en la posición de los Tres Duques. El ex emperador lo nombró "Gobierno, y luego me inclino". 4. Traducción de "Wu Lin Can Enable the People" de Zheng Xuan de la dinastía Ming. p> Wu Gonglin se unió al Ministerio de Asuntos Civiles y se convirtió en funcionario. Después de observar, el enviado entró furtivamente en la casa al lado del palacio y vio a un granjero sentado en una mesa pequeña, arrancando plántulas de arroz y plantando arroz en los campos. El enviado preguntó: "¿Dónde está el Maestro del Libro de Wu?" El caballero juntó las manos y dijo: "Ese es Lin". "Se le dio el estatus de blanco, se le dio la máxima prioridad y se le reintegró como miembro". funcionario

-- "Recopilación de ayer Fei'an Ri"

Traducción: Después de que el Sr. Wu Lin ingresó al Ministerio de Asuntos Civiles, fue despedido de su cargo y vivió inactivo. El emperador envió a alguien a verlo. El enviado llegó silenciosamente a la casa de Wu Gong y vio a un granjero sentado en una mesa pequeña, arrancando plántulas y plantando campos. El enviado parecía muy digno y preguntó: "Hay un caballero llamado Wu. cerca, ¿Dónde está su casa?" Wu Gong levantó las manos y respondió: "Soy Wu Lin". El enviado informó esto, y el emperador lo respetó mucho y lo llamó para ser un funcionario.

Nota: Durante la dinastía Ming, Wu Lin, el Ministro de Asuntos Civiles, regresó a su ciudad natal en Huanggang después de jubilarse, Zhu Yuanzhang envió espías para espiar en secreto sus actividades. 5. ¿Qué significa chino clásico?

El chino clásico es una lengua escrita en China, que incluye principalmente el lenguaje escrito basado en el lenguaje hablado en el período anterior a Qin.

Comúnmente conocido como "Zhihu". Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, los elementos utilizados para registrar texto aún no se habían inventado. Las tiras de bambú se utilizaban para registrar texto. La seda era cara, las tiras de bambú eran voluminosas y se registraba la cantidad de palabras. era limitado Para poder grabar palabras en "un rollo" de tiras de bambú, si desea escribir más cosas, debe eliminar las palabras sin importancia.

Se puede decir que el "chino clásico" es el formato "comprimido" más antiguo del mundo para registros escritos. Más tarde, cuando el "papel" se utilizó a gran escala, se acabó el hábito de la clase dominante de utilizar "documentos oficiales" para su correspondencia, y la capacidad de utilizar el "chino clásico" se convirtió en un símbolo de lectura y alfabetización.

Reglas de traducción del chino clásico Reglas de traducción del chino clásico Hay dos requisitos principales para que los estudiantes de secundaria traduzcan textos antiguos: corrección y suavidad (es decir, fidelidad, expresividad y elegancia). La corrección se refiere al contenido, lo que significa que el significado original debe expresarse con sinceridad, sin distorsiones, omisiones o adiciones excesivas, la suavidad se refiere a la expresión, de modo que la traducción debe ajustarse a los hábitos gramaticales del chino moderno.

A la hora de traducir textos antiguos específicamente, debemos seguir dos principios básicos y dominar seis métodos operativos. Uno de los principios: las palabras no salen de la oración y las oraciones no salen del artículo.

Las palabras y oraciones del artículo se encuentran todas en el entorno lingüístico específico. Al traducir palabras y oraciones antiguas, debe comprender el entorno lingüístico en el que se encuentran y luego podrá traducirlas correctamente.

Por ejemplo, “Uno de los perros está sentado delante”, (“Lobo”), con solo ver esta frase, parece que se puede traducir como “Uno de los perros está sentado delante ", pero en conexión con lo anterior "Dos lobos en el camino" ", "Cuando yo era joven, pasó un lobo..." Se puede ver que la persona "sentada al frente" no es un "perro" sino Otro "lobo". "Perro" significa "parecido a un perro" y se utiliza para modificar la postura "sentada".

Este ejemplo muestra que al traducir textos antiguos, primero se debe leer el texto completo y comprender la idea general, y luego hacer una traducción detallada siguiendo de cerca el requisito de "las palabras no deben separarse de las oraciones, las oraciones no debe separarse de los artículos". Principio 2: La traducción literal es la principal, la traducción libre es el complemento.

La traducción literal se basa en las palabras y oraciones del texto original y se traduce una por una. También se requiere mantener la estructura y el tono de la oración original. Por ejemplo, "¿Realmente no conoces a Ma Xie? Realmente no conoces a Ma Xie".

("Ma Shuo"), el "Qi" en la primera oración debe traducirse como "Podría ser", indicando un tono retórico, y el "Qi" en la segunda oración debe traducirse como "Tengo miedo", indicando un tono especulativo. Al traducir, si el significado semántico de algunas palabras y oraciones aún no está claro después de la traducción literal, o incluso es muy difícil de pronunciar, entonces se debe utilizar la traducción libre como ayuda.

Por ejemplo, "vivir en lo alto del templo..." ("Torre Yueyang") se traduce literalmente como "vivir en lo alto del templo y palacio ancestral". El significado aún no está claro, por lo que "trabajar". como funcionario en la corte imperial". Esta traducción gratuita facilita la comprensión por parte de las personas. La traducción libre es muy flexible. Una vez que el traductor comprende el significado real del texto original, puede expresarlo en su propio idioma para que las palabras y oraciones más profundas se traduzcan de una manera clara y comprensible. Sin embargo, solo traduce el significado general. y no es tan precisa como una traducción literal. Es adecuada para aquellos que están desarrollando su capacidad para leer gradualmente textos antiguos. No debería ser una recomendación fuerte para los estudiantes de secundaria.

¡Hola! ¡Espero que mi respuesta pueda ayudarte! Espero adoptarlo! Gracias. 6. ¿Qué significa "yong" en chino clásico?

〈Nombre〉

1. La función es un pequeño regalo inútil. ——"Registros Históricos·Biografía del Sr. Wei"

Diferentes usos. —— "La biografía de Liu Yi" de Li Chaowei de la dinastía Tang

2. Materiales El lugar está a miles de kilómetros de distancia, los soldados están bien equipados, los héroes están felices en su trabajo y deberían hacerlo; dominar el mundo. ——"Zi Zhi Tong Jian"

3. Se les dan gastos y recursos para comida. ——"Política de los Estados Combatientes · Política Cuatro del Qi"

Buscar demasiado para mal uso. ——Sima Guang de la dinastía Song, "Ejercita el ahorro y muestra bienestar"

"Introducción"

1. Causa: desde despertar hasta ver, acostarse y oír, todos usan el espíritu. ——"Lunheng"

2. ¿De qué sirve conocer a tu marido y a tu yerno? ——"Colección de poemas de Yuefu·Mo Shang Sang"

La cigarra cantaba desde una rama. ——Hong Mai de la dinastía Song, "La continuación de Rong Zhai"

3. Porque, porque esto debe usarse como una tarea. ——"Registros históricos·Biografías de Huozhi"

1. Para expresar el resultado, equivale a "por lo tanto" y "por lo tanto" para expresar relaciones sexuales en casa y expresar el resultado. ——"Libro·Yiji"

2. Para expresar propósito, equivale a "para", "para", "soy respetuoso", respetar el destino del pueblo y usar la tierra eterna en Xinyi. . 7. ¿Cuál es el significado del chino Changwen?

Significa: haciendo referencia a la ética

1. El grupo de palabras de Chang:

Extraordinario, impermanente, habitual, constante, rutinario

Hogareño, temperatura normal, anormal, gente corriente, residencia permanente

2. Orden de trazos de Chang:

Información ampliada

1. Evolución etimológica:

2. Shuowen Jiezi:

La versión clásica china de "Shuowen Jiezi": Chang, Xiaheye. De la toalla, todavía suena. Shang, a menudo o de la ropa.

La versión vernácula de "Shuowen Jiezi": Chang, el vestido que se lleva en la parte inferior del cuerpo. El glifo utiliza "Ji" como palabra paralela y "Shang" como palabra sonora. Shang, esta es una variación de la palabra "chang", y el glifo usa "ropa" como lado.

3. Grupos de palabras relacionadas:

1. Anormal [yì cháng]

Diferente a lo ordinario.

2. Extraordinario [chāo cháng]

Más allá de lo ordinario;

3. Más allá de lo común [yú cháng]

Más allá de lo común.

4. permanente [cháng rèn]

Palabra de atributo. A largo plazo.

5. Changtiao [cháng tào]

Métodos o formatos comúnmente utilizados en la relación de Chen Chen.