Las primeras flores de ciruelo y los árboles altos reflejan la poesía verde del cielo de Chu.
Las primeras flores de ciruelo florecen en ramas altas, mirando el cielo azul desde la distancia.
El viento del norte lleva la fragancia de la noche, y la escarcha es blanca.
Quiero doblarlo y enviarlo a miles de kilómetros de distancia, pero no hay salida debido a las montañas y los ríos.
Viendo que el frío invierno está a punto de marchitarse, ¿qué puedes usar para consolar tu añoranza por tener amigos lejanos?
Apreciación:
Las flores de ciruelo están orgullosas de las heladas y la nieve. Siempre han sido objeto de elogios por parte de los poetas y suelen utilizarse como metáforas para expresar el interés del autor. Lo mismo ocurre con Liu Zongyuan. En su poema "Las primeras flores de ciruelo", Liu Zongyuan describió el encanto de las flores de ciruelo que florecen temprano en el fuerte viento frío, mostrando su carácter arrogante y noble y su indomable espíritu de lucha.
Todo el poema tiene dos niveles de significado. Las primeras cuatro frases son cánticos de objetos y las últimas cuatro frases son líricas.
"Las primeras flores de ciruelo crecen hasta convertirse en árboles altos, reflejando el cielo azul." La pluma es extraordinaria y los trazos son abruptos. A diferencia de otras flores, las flores de ciruelo azufaifo florecen en el frío invierno y "las flores caen y florecen solas" ("Xiaomei in the Mountain Garden" de Lin Bu). La palabra "Fa" muestra vívidamente la imagen enérgica de Zaomei frente a los lectores, con la cabeza en alto y en plena floración. Su alto y amplio cielo azul no sólo encarna el color de las flores de ciruelo, sino que también resalta su elegancia y singularidad. La palabra "Gao" en "Fa" usa la realidad para describir la ficción, lo que implica que el poeta es poco convencional y superior a la época.
"El viento del norte lleva la fragancia de la noche y la escarcha cae blanca" sigue de cerca el duro entorno de las flores de ciruelo que florecen en las dos primeras frases, mostrando el carácter único de las flores de ciruelo. Estos dos poemas son similares a las cuartetas de "Falling Plum Blossoms" de Lu You. Ambos elogian el carácter inquebrantable de las flores de ciruelo que desafían las heladas y la nieve. De hecho, el "soplo de media luna" y las "heladas frecuentes" en el entorno de Zaomei son el epítome del entorno político que encontró Liu Zongyuan.
Después del fracaso de la "Reforma de Yongzhen", Liu Zongyuan fue degradado a las remotas y atrasadas tierras salvajes del sur, donde vivió una vida similar a una prisión y fue severamente torturado física y mentalmente. Ante los repetidos golpes de las fuerzas corruptas, siempre se adhirió a sus ideales y mantuvo una firme confianza. Él dijo: "Sigue el camino de los santos y aprenderás de los grandes. Aunque hayas sido rechazado, esto es más importante".