¿Cuáles son algunos poemas que describen el "chirrido de la cigarra" en verano?
Proviene de "Xianyang City East Tower" de Xu Hun, un poeta de la dinastía Tang.
Poema original
Torre Este de la ciudad de Xianyang
Siento nostalgia por el pasado cuando subo a un edificio alto, pero los sauces en mis ojos son como esos en el sur del río Yangtsé.
El atardecer rojo está fuera del templo. El viento aún no ha llegado, pero el viento ya ha arrastrado los edificios en Xianyang.
Al atardecer, los pájaros vuelan en el jardín y, a finales de otoño, las cigarras chirrían sobre los frondosos árboles.
Los transeúntes no preguntan por el pasado, sólo el río Weihe fluye hacia el este, como siempre.
Traducción
Mientras Wan Li subía al alto edificio, la nostalgia surgió espontáneamente. A sus ojos, las plantas acuáticas y los sauces son como Tingzhou en el sur del río Yangtze. La puesta de sol surgió de las nubes fuera del palacio y el fuerte viento sopló por toda la Pagoda Xianyang frente a la lluvia de la montaña. Al anochecer, los pájaros vuelan en los jardines cubiertos de maleza y, a finales de otoño, las cigarras chirrían en los árboles con hojas y ramas muertas. Los transeúntes no preguntan sobre el pasado, sólo el río Wei fluye hacia el este, como siempre.
2. El atardecer es el más despiadado y cariñoso, insta a cantar a miles de árboles. ?
De "Caminando por el jardín a principios de otoño" del poeta de la dinastía Song Yang Wanli
Poema original
Caminando por la guardería a principios de otoño
El sol poniente es despiadado, pero también el más cariñoso, instando a todos los árboles a cantar al anochecer.
La cigarra parece estar justo a tu lado, pero no puedes encontrarla, porque cuando la encuentra, parece saber que vienes, y la cigarra se detiene inmediatamente. .
Traducción
Caminar por el jardín a principios de otoño parece desalmado, pero en realidad es de lo más cariñoso. Las cigarras de los árboles del jardín chirriaban fuerte y desesperadamente durante el breve período de la puesta del sol, y el jardín se llenó de cigarras. El chirrido de las cigarras parece estar a tu alrededor, pero no puedes encontrarlos, porque cuando lo encuentras, parece saber que vienes y el chirrido se detiene inmediatamente. ?
3. En los bosques de cigarras otoñales, estos misteriosos pájaros morían pacíficamente.
La luna brilla intensamente en el cielo y todas las noches se reproduce música. Esto era anónimo en la dinastía Han.
Poema original
La luna brillante brilla en el cielo
La luna brillante brilla en la noche, provocando tejidos y cantos en la pared este.
Yuheng se refiere a Meng Dong, y las estrellas transmiten el espíritu.
Miles de años de maleza y cambios bruscos de estaciones.
En el bosque de cigarras otoñales, este misterioso pájaro murió pacíficamente.
Ayer un amigo de la misma familia levantó las seis correas en alto.
Si no quieres unir fuerzas, me abandonarás como a una reliquia.
Hay lucha entre el norte y el sur, pero la campanilla no puede soportar el yugo.
¿De qué sirve un nombre falso sin una roca sólida?
Traducción
La brillante luz de la luna brilla en el cielo nocturno y los grillos cantan desde la esquina este. La Estrella de Jade en la Osa Mayor ha apuntado hacia Meng Dong, y muchas estrellas en el cielo brillan mucho. Las gotas de rocío de cristal han cubierto las malas hierbas del suelo y ahora es otoño y verano. De las ramas llegaba el chirrido intermitente de las cigarras otoñales. No sé a dónde va la golondrina. Los amigos que caminaron de la mano conmigo en el pasado ya se elevaron hacia el cielo.
¡Pero no extrañan nuestra amistad en absoluto, al igual que a los peatones les desagradan mis huellas y yo! ¡Ni el Polo Sur ni la Osa Mayor pueden usarse para guardar cosas o servir vino, ni Altair puede usarse para tirar de un carro con un yugo! Por muy buena que sea una amistad, no puede ser tan sólida como una roca. ¿De qué sirve pensar que el mundo frío existe sólo de nombre?
4. En agosto, la corriente fría pasa por la frontera, y las cigarras cantan y adelgazan.
Proviene de "Saigon No. 1" del poeta de la dinastía Tang Wang Changling.
Poema original
La primera parte de la fortaleza
Las cigarras cantan en las moreras marchitas y el aire otoñal es fresco en la intersección de Xiaoguan en agosto.
Después de salir de la frontera, el clima se volvió frío y dentro había todos juncos amarillos.
Los héroes vienen hacia ti, pero el hielo es viejo y está cubierto de polvo.
Aprende a presumir de los valientes guardabosques y de los caballos.
Traducción
Las cigarras cantan en el bosque de moreras marchitas y el aire otoñal es fresco en Xiaoguan Road en agosto. Después de entrar a la fortaleza, el clima se volvió más frío y había juncos amarillos dentro y fuera de la fortaleza. Desde la antigüedad, los héroes que han llegado a Shanxi y Hebei siempre van acompañados de arena y arena amarilla. No seas como ese valiente caballero que se jacta de su caballo.
5. No sé con quién hablar, pero las cigarras en el río están llenas de chirridos.
De "El viejo duque viaja a dos provincias y trae un otoño triste a la habitación de huéspedes" del poeta de la dinastía Tang Cen Shen.
Poema original
La casa de huéspedes Está triste por el otoño y aprecia dos provincias.
Tres veces más que Alang, eres viejo. Tan pronto como salgas, protegerás los Cinco Clásicos y Qiu.
El maestro de Mo Yan no necesita ayuda y no debe descansar en su vida.
El tiempo en el mundo humano es como agua corriente, y hoy el viento otoñal en la casa de huéspedes vuelve a levantarse.
No sé por quién estoy preocupado, las cigarras en el río están llenas de gritos.
Traducción
He sido languan varias veces y he estado en el condado durante cinco años. ¡No digas que el sabio monarca no será nombrado, pero la gente del mundo está preocupada! Mira el tiempo en la tierra como agua corriente, mira el viento otoñal que sopla en la casa de huéspedes. Estoy lleno de preocupaciones y no sé con quién hablar, ¡pero escucho el canto de las cigarras en el río!