Luoyin chino clásico
Abejas
Ya sea bajo tierra o en lo alto de las montañas, dondequiera que haya flores floreciendo, las abejas están ocupadas.
Abejas, cosechan flores para hacer néctar. ¿Quién ha hecho el trabajo duro y quién quiere probar la dulzura?
Segundo, traducción
Ya sea en las llanuras o en las montañas, dondequiera que las flores florezcan con el viento, hay abejas corriendo. Abeja, recoges todas las flores y las conviertes en néctar. ¿Para quién trabajas duro y de quién quieres beneficiarte?
3. Fuente del autor
El autor Luo Yin, Dinastía Tang
Datos ampliados
Las dos primeras frases describen a los vivos. condiciones de las abejas, seguían yendo y viniendo entre las flores. El vasto territorio les da un espacio considerable para su exhibición. "No importa" o "infinito", las abejas "ocupan todo el escenario" en su arduo trabajo. Está escrito de forma sencilla, parece sencillo y directo, casi en un tono de agradecimiento y elogio. De hecho, es ingenioso: primero promueve y luego suprime, allanando el camino para la discusión posterior.
Las dos últimas frases siguen de cerca la imagen de "abeja", extendiendo y expandiendo la imagen de "trabajador" que simboliza, y expresan la exclamación de que "después de que cien flores se conviertan en miel, nadie puede ser dulce". Al mismo tiempo, surgió una pregunta intrigante: las flores recolectadas se convirtieron en miel y el arduo trabajo finalmente dio resultados gratificantes. El tema cambió, ¿para quién es este arduo trabajo?
En la sociedad oscura y decadente de esa época, él era un explotador que ocupaba una posición alta y tenía un gran poder para obtener algo a cambio de nada. La ironía es evidente. El poeta utilizó un tono retórico para acusar a quienes eran adictos a la riqueza. Después de un largo período de duelo, no pudo evitar sentir compasión por los trabajadores.
Por otro lado, mientras expresaban los agravios y quejas de los trabajadores, ridiculizaron y criticaron la injusta realidad de que los trabajadores no reciben las recompensas que les corresponden y los que han ganado no obtienen las recompensas que les corresponden. También reflexionaron sobre su situación a largo plazo de estar atrapados en una posición donde las ambiciones estaban fuera de su alcance, y expresaron su profundo odio por los fenómenos sociales de las disputas, los eunucos autocráticos, las guerras frecuentes y la gente pobre de finales de la dinastía Tang.
Este poema sobre las abejas utiliza medios simbólicos y métodos de cuestionamiento para reflejar el fenómeno social en el que los trabajadores no pueden disfrutar de los frutos de su trabajo. Es diferente de "La invasión de las estrellas" de "Farmer" He de Zhang Bi. "El mijo en la cabeza pertenece a otros" y "Tao Ren" de Mei se pueden interpretar de esta manera. Ambos lamentan las amargas experiencias de la vida y lo difícil que es el mundo social.
2. Traducción Tang:
Cuando el estatus de Zhu Maichen mejoró, no odió a su ex esposa. ¡Él también tiene el corazón de una persona cariñosa, construye una casa para que ella viva y comparte ropa y comida para que ella sobreviva!
Un día, su ex esposa le dijo al séquito de Zhu Maichen: "Durante muchos años, he estado haciendo esto y aquello frente a Zhu Maichen. Cada vez que pienso en tener hambre y frío, estudio mucho". , Veo la ambición del Ministro Mai. Nunca he dicho que después de haber prosperado en mi carrera, mi misión es rectificar el país y ayudar al monarca. Mi deseo es apaciguar a la gente común y ayudar a la gente. >
Es una lástima que haya dejado Maichen por muchos años, y Maichen también. Fue muy popular. El emperador le dio un título, lo nombró y le permitió vestirse y regresar a su ciudad natal. dijo antes fue silenciado y ya no se le podía escuchar. ¿Hay algo en el mundo con lo que no se ocupa que lo haga así? ¿O está demasiado ansioso por conseguir dinero y no tiene tiempo para pensar en ello? En mi opinión, sólo se contenta con fanfarronear delante de una mujer y no ha encontrado nada más que hacer. ¿Puedes comer su comida? Entonces se ahorcó.
Texto original:
Comprar un ministro es caro, pero él es reacio a casarse con una esposa, construir una casa, compartir comida, ropa y vivienda, y debe ser amable.
Una vez, mi esposa fue a comprar el séquito personal de un ministro y dijo: "He estado con Wengzi durante varios años". Cada vez que pierdo la temporada de hambre y frío, veo la ambición de Wengzi, así que No hace falta decir que después de conocerlo, tomaré a Kuangguo como mi responsabilidad y ayudaré a los demás como mi corazón.
Desafortunadamente, he estado lejos de Wengzi durante muchos años. Wengzi está bien informado. El emperador le dio órdenes y le dieron ropa y brocados durante el día, por lo que también fue muy bueno. Soy ignorante para la persona que habla.
¿No hay nada que se pueda hacer para que esto suceda?
¿Te preocupan aquellos que no pasaron las vacaciones con riqueza? En mi opinión, está bien estar orgulloso de una mujer, pero no he visto nada más. ¡Siéntete libre de comer! "Solo aguanta la respiración y espera la muerte.
Datos ampliados:
La historia de Zhu Maichen está escrita en "La biografía de Zhu Hanmaichen": Cuando Zhu Maichen fue derrotado en el elección, su familia era pobre y murió. Continuó ganándose la vida cortando leña. En el panegírico, su esposa se sintió avergonzada y trató de persuadirlo muchas veces.
Después de eso, su esposa lo abandonó y. Me casé con otra persona. Mientras caminaba por Song Road, estaba recogiendo leña de una tumba en la montaña cuando mi ex esposa y su esposo fueron a la tumba, vieron que el comprador tenía hambre y frío, así que le dieron comida.
Más tarde, Zhu Maichen se convirtió en prefecto de Kuaiji y su ropa estaba hecha jirones. Cuando regresó a casa, el gobierno envió gente para limpiarle el camino, incluida su ex esposa y actual marido adoptivo. Un mes después, su ex esposa se ahorcó.
En "Han Shu "", la historia se cuenta en un estilo que elogia a Zhu Maichen por no olvidar el pasado y estar agradecido. , su ex esposa era solo una mujer común y corriente y miope que se suicidó avergonzada y arrepentida.
En este breve artículo, Luo Yin fue contra la corriente y lo extendió para ficticiar la confesión de la esposa de Zhu Maichen. de sátira, y una vez que se hizo rico, sólo quería divertirse. Ella no quiere el país, pero su ex esposa es una mujer conocedora y virtuosa.
No sólo se atrevió a criticar a Zhu. Maichen, pero también reveló que estaba "corriendo hacia el éxito" en lugar de "salvar personas y cosas" después de comprender. También muestra la valiosa integridad de no "comer lo que comes" y "contener la respiración hasta la muerte", exponiendo así. criticando la naturaleza hipócrita de los literatos feudales de finales de la dinastía Tang que estaban obsesionados con la fama y la fortuna y cuyas palabras y hechos eran inconsistentes.
Esto trata sobre una cosa y una cosa, y satiriza la situación. situación actual con un fuerte espíritu crítico. El autor es bueno usando juicios eufemísticos y tono retórico para fortalecer la sátira.
El artículo es breve y conciso, la escritura es vívida, las palabras son agudas y. Es sugerente. En "La crisis de la colección de ensayos del Norte y del Sur" se dice que "casi todo es resistencia e ira. "Esta es la característica principal de la prosa de Luo Yin.
3. Traduce algunas oraciones en chino clásico ~~~ Por favor, ayuda. Todos se rieron". "Toda la sala se llenó de risas y dijo: "Solo tu esposo. En la dinastía Song, todos lo llamaban un hombre ocupado, pero es posible que no pudiera pastorear ganado. Su ambición era tan grande como la de Luo Yin, así que lo era. En ese momento, designado para Zhengzhou, Yan Yun estaba ocupado escribiendo pequeñas palabras, y Yan Yun estaba borracho y preguntó: "¿Qué nombre les dio Luo Yin a todos?" "Sí, dije: "¿Está bien ser funcionario y escribir poesía? "Una persona respondió: "Me gusta escribir poemas en mi vida humilde, y fue al grano: "Porque hay un banquete, planeo dártelo ahora. Conozco el daño y lo siento, por eso escribo". una carta para agradecerle." Cuando conoce la pérdida, se pone furioso. "" Qin se levantó lentamente y sonrió con calma
El texto original debería ser: Yan Yun dijo: "De lo contrario, la cubierta es tan liviana como la oreja de Luo Yin, pero la bebida es poderosa, así que les pregunté a todos).
El estilo de poesía de Li Zhi es casi el mismo que el tuyo. "Zhifa estaba furioso: "¿Por qué me llamaste Luo Yin?" Yan Yun dijo: "De lo contrario, Gai Qing era tan ligero como las orejas de Luo Yin. Y dijo con severidad: "Tengo miedo de dos personas". El funcionario de Luoli nunca volvió. "En Qianfu, los ministros a menudo envían enviados de regreso y todavía se espera la donación de tierras.
4. Poemas antiguos Poemas antiguos de Xueyin 1. Autor de "Nieve": Yin
La nieve presagia un buen año, pero ¿qué buen año será?
Había un hombre pobre en la ciudad de Chang'an y le dije que no había buena nieve.
2. Traducción:
Se dice que esta nieve presagia un buen año. ¿Qué pasa con los buenos años?
Hay gente pobre en la ciudad de Chang'an y yo digo que no es aconsejable que haya demasiada nieve.
3. Apreciación:
El título es "Nieve", pero este poema no trata sobre la nieve, sino sobre si la nieve es una buena señal. Las cuartetas son buenas para expresar emociones pero no para discutir. Las cinco cuartetas son muy estrechas y evitan la discusión. La preferencia del autor por las palabras breves parece destinada a crear un estilo particular.
Un buen invierno trae un buen verano. Cuando los agricultores trabajadores ven caer los copos de nieve, naturalmente asociarán y esperarán un buen año.
Pero ahora, en la próspera capital imperial de Chang'an, vale la pena reflexionar sobre la voz de "haz lo mejor que puedas y mantente joven y fuerte". La palabra "en el camino" contiene ironía. De lo siguiente se puede inferir que las personas que "hacen lo mejor que pueden para enriquecer sus años" son personas de otro mundo diferente a la "gente pobre". Dajia, un rico hombre de negocios que vive en una mansión en Shenyuan y viste ropa de piel, huele a alcohol, se calienta junto a la estufa, mira la nieve todo el día y dice al unísono que la nieve auspiciosa presagia una buena cosecha. Pueden pretender ser personas compasivas con ideales elevados que se preocupan por el sustento de las personas.
Sólo porque esta generación "hizo todo lo posible para vivir un buen año", la siguiente pregunta se vuelve más fría: "¿Qué pasa con el buen año?" Incluso si es realmente un buen año, ¿qué pasará? Ésta es una pregunta retórica. No hay respuesta y no es necesario responder. Cualquiera que "haga todo lo posible para pasar un buen Año Nuevo" lo sabe. A finales de la dinastía Tang, los impuestos exorbitantes y la explotación de la renta de la tierra pusieron a los agricultores en la misma situación miserable, ya fueran ricos o pobres. "La seda nueva se vende en febrero y el grano nuevo se cosecha en mayo". "El grano no se ha distribuido en junio y el gobierno está construyendo almacenes". "La habitación privada no tiene almacén". "¿Qué está pasando?" Pero en este poema, no decir la verdad es más artístico que decir la verdad. Fue como un golpe en la cabeza que dejó boquiabiertos a quienes habían "trabajado duro en los buenos tiempos".
Las frases tercera y cuarta no son para expresar sentimientos y discutir más a fondo en el sentido de "qué pasará en un buen año", sino para volver a la cuestión de si la nieve al principio es auspiciosa. Porque el objetivo principal del autor al escribir este poema no es expresar simpatía por los pobres, sino arrojar puñales a quienes hablan de una buena cosecha. "Hay gente pobre en Chang'an y la riqueza no es deseable". Parece ser un frío recordatorio para esta gente: cuando disfrutas de las delicias de las montañas y los mares y hablas de la nieve auspiciosa y los buenos años en el Edificios altos, me temo que hace mucho que olvidaste que en la capital imperial de Chang'an todavía hay mucha gente que no tiene qué comer, "gente pobre" que no tiene ropa que vestir y vive en las calles. No pueden esperar los beneficios de una "gran cosecha", pero morirán congelados en la "gran cosecha" que ustedes los llaman. Después de una tormenta de nieve, ¡cuántos "huesos congelados" aparecerán mañana en la calle Chang'an! "No es aconsejable hacer más por Suiza", lo cual parece quedarse corto y con un poco de humor. De hecho, contiene una profunda ira y sentimientos apasionados. Aquí se combinan armoniosamente un tono suave y tranquilo y revelaciones agudas y penetrantes, una fría ironía y una profunda ira.
Sin ciertos requisitos previos, es difícil discutir si la nieve es un buen augurio o un desastre, sin mencionar que ésta no es tarea de la poesía en absoluto. El poeta no tiene intención de entrar en semejante debate. Estaba disgustado e indignado con esos dignatarios que estaban bien alimentados y despreocupados, pero que no tenían * * * sentimientos ni * * * palabras para los pobres, pero tenían que poner cara de preocuparse más por los ricos y los pobres. así que aprovechó el tema del "Año de los ricos" y creó hábilmente un artículo negativo, arrancando las máscaras de esas "personas benévolas" y dejando al descubierto sus rostros.
No hay imágenes directas ni descripciones vívidas en el poema. Pero después de leer el poema completo, la imagen del propio poeta es vívida y tangible. Esto se debe a que la aparente falta de comentarios de imágenes en el poema no sólo están llenos del odio, el desprecio y la ira del poeta, sino que también muestran el carácter humorístico y cínico del poeta en todas partes. Se puede ver que no es apropiado tener una comprensión demasiado estrecha de las imágenes de la poesía.
4. Sobre el autor:
Luo Yin (833-909), originario de Xincheng (ahora ciudad de Dengxin, Fuyang, Zhejiang), fue un poeta de la dinastía Tang. Nacido en 833 d. C. (el séptimo año de Taihe), fue a Beijing al final del decimotercer año de Dazhong (859 d. C.) y aprobó el examen imperial en siete años. En el octavo año del reinado de Xiantong (867 d. C.), escribió un libro "Apología", que fue odiado por la clase dominante. Por eso, Luozhou escribió un poema: "Aunque el libro apócrifo es mejor que el resto". Más tarde, hice el examen de forma intermitente durante varios años y lo hice más de una docena de veces. Me llamé "un período de prueba de 12 o 13 años" y finalmente fracasé. Estos son los llamados "diez años de fracaso". Después del levantamiento de Huang Chao, vivió recluido en la montaña Jiuhua durante tres años (887 d.C.). A la edad de 55 años, regresó a su ciudad natal de acuerdo con las órdenes del rey Qian Liu de Wuyue y trabajó como funcionario, consejero y sirviente en Qiantang. Murió en 909 (el tercer año de Kaiping en las Cinco Dinastías) a la edad de 77 años.
5. Traducción china clásica de "Nieve": los artesanos en el cielo cortaron agua en flores y flotaron entre el cielo y la tierra. Cuando lo prueban, se encuentran cuatro virtudes. Cuando tocaron el suelo, no se escuchó ningún sonido. Ésta es una virtud silenciosa.
Cuando insisten en usar ropa sin color, es una virtud limpia. No importa lo alto o lo bajo, es una virtud general.
Mantener las ventanas iluminadas es una virtud de la luz. Altos pinos, exuberantes bambúes, viejos ciruelos (en flor unos contra otros) y la luna menguante. Hay extrañas rocas escondidas en lo profundo del bosque. Hay un pequeño puente sobre el río en la distancia, y un camino conduce a un. Antiguo templo en las exuberantes montañas.
El viejo pescador cuelga un anzuelo en su impermeable de fibra de coco (en el río), y los literatos dan un paso al frente para recitar poemas y componer poemas, beber, hablar y reír. En el edificio de gran altura, el viento aullaba, el humo flotaba desde la estufa para preparar té en la proa del barco, una hermosa mujer servía vino al lado del asiento, un monje estaba sentado enfrente y un músico tocaba música pausadamente.
Ponte el abrigo y da un paseo por el jardín, ponte la chaqueta de cuero y sube a la montaña junto al agua. Con tales paisajes y condiciones, ¿por qué existe incluso el monte Emei, que tiene miles de pies de altura? La obra original de "Snow": el camino del cielo, el universo flotante, las cuatro bellezas; cayendo al suelo en silencio; teñidas y limpiadas; altos y bajos, agujeros y ventanas reflejan la luz, muy brillante.
Es apropiado cultivar pinos y bambúes, viejas flores de ciruelo cortadas en la luna, crecimiento empinado de rocas extrañas, bosques suaves y profundos, ríos fríos distantes, orillas rotas de pequeños puentes, templos antiguos en capas, aislados senderos y setos verdes; viejos con escopetas para ir a pescar, El poeta escribe poemas sobre el paso espiritual, el vino es ligero y los rascacielos tocan sus silbatos. El humo de la estufa de té en la proa del barco se aleja, Dai Mei sostiene una lámpara en el asiento y el viejo monje se sienta frente a él, escribe y se pone tranquilamente la grúa y camina por el jardín; el paisaje.
En tal situación, ¿por qué Emei está a trescientos metros de distancia? Seleccionado de "Apreciación de Qing Ci Lei Qing" de Luo Yin en la dinastía Tang.
Antecedentes: Luo Yin, cuyo nombre real es Zhao Jian, nació en Hangzhou Xincheng (ahora ciudad de Dengxin, distrito de Fuyang, ciudad de Hangzhou, provincia de Zhejiang). Es un poeta famoso de la dinastía Tang y de la dinastía Tang. autor del "Libro de la Apología" y del "Libro de la Armonía". Los pensamientos de Luo Yin pertenecen al taoísmo y sus libros se esfuerzan por perfeccionar un conjunto de "técnicas Taiping Kuangji" para personas de todo el mundo. Son el producto del resurgimiento y desarrollo de los pensamientos de Huang-Lao en tiempos difíciles.
Al finalizar el decimotercer año, se dirigió a la capital para realizar el examen imperial, que duró siete años. En el octavo año, el propio Xiantong escribió un poema "Chan Shu", que fue odiado por la clase dominante. Por eso, Luozhou envió un poema que decía: "Recitar un libro es mejor que tomar un descanso".
Más tarde, hice el examen de forma intermitente durante varios años y lo hice más de una docena de veces. Me llamé a mí mismo un "período de prueba de 12 o 13 años" y finalmente fracasé. Este es el llamado "Diez No. 1". Esta recopilación consta de catorce volúmenes de "Canciones y poemas", tres volúmenes de A y B, un volumen de "Waiji" y once volúmenes de colecciones de poesía.
Después del levantamiento de Huang Chao, vivió recluido en la montaña Jiuhua. En el tercer año del reinado de Guangqi, a la edad de 55 años, regresó a su ciudad natal siguiendo a Qianliu, el rey de Wuyue, y se desempeñó como médico de Qiantang, médico de Si Xun y asistente. Luo Yin se hizo famoso como una persona talentosa en la aldea cuando era un niño. Sus poemas y artículos fueron sobresalientes y fue muy respetado por la gente de su tiempo. Él y otros dos hombres talentosos del mismo clan fueron llamados colectivamente "San Luo".
Al final de la dinastía Tang, Luo Yin, como muchos otros, quiso utilizar el examen imperial para iniciar una carrera oficial y mostrar sus ambiciones. Sin embargo, aunque Luo Yin era famoso, reprobó el examen seis veces, por lo que cambió su nombre a Luo Yin.
El talento y el aprendizaje de Luo Yin fueron realmente sobresalientes, e incluso los primeros ministros Zheng Yi y Li Jue en ese momento lo admiraban. Sin embargo, debido a la fuerte sátira en sus exámenes y su arrogancia, estaba muy aislado en la modesta sociedad antigua de China, y los examinadores estaban disgustados con él. Una vez, mientras estaba haciendo un examen, se encontró con una sequía y el emperador escribió una carta pidiendo lluvia. Luo Yin escribió una carta para protestar, diciendo que las inundaciones y las sequías son como el cielo y la tierra y no pueden eliminarse de inmediato. Aconsejó al emperador que orara sinceramente para que las cosechas del pueblo estuvieran agradecidas a su majestad sin importar cuán grave fuera el desastre.
Al final, ni el difunto emperador ni los ministros pudieron ayudar a Su Majestad, y mucho menos a algunas personas desconocidas. Él cree que este enfoque es indeseable. Las palabras de Luo Yin fueron demasiado directas y sarcásticas, y al final el emperador se negó a escucharlo.
En el primer año de Tianyou (904), Wang Qianliu le ordenó a Luo Yin que tomara un bote de madera de regreso a Jiangkou desde Ruian y caminara hasta la aldea de Ditou (hoy municipio de Xinpu, condado de Taishun) para visitar el El sabio Wu Qi (antes conocido como Wu Qi) salió a ayudar en los asuntos gubernamentales. Este es el registro más antiguo de envíos desde Ruian en Feiyunjiang hasta la desembocadura del río Taishun.
La prosa satírica de Luo Yin ha logrado grandes logros y puede considerarse una flor maravillosa de la prosa antigua. Los bocetos satíricos recopilados en "Chan Shu" son todas sus "palabras de enojo, que no haría en este mundo, por lo que no las desahogará" ("Epílogo de Chan Shu" de Fang Hui).
El propio Luo Yin cree que "por eso la policía debe prepararse para el futuro" (reorganización de "Actas").
Por ejemplo, "La leyenda de los héroes", a través de dos de los llamados "dichos heroicos" de Liu Bang y Xiang Yu, revela profundamente la naturaleza bandida de los emperadores que pretendían ser "héroes" para salvar al pueblo.
Finalmente, se le dio una advertencia al gobernante supremo (lo que significa que puede que no tenga el corazón para conformarse con el segundo lugar y ser honesto y honesto, lo mirará con arrogancia y luego buscará) . Pensamientos reveladores como este a menudo se revelan en los ensayos de Luo Yin.
"Hablando de gallinas", "Hanwu Mountain Call", "Las intenciones del doctor Sanlu", "Hablando de Kuangsheng", "Monumento al Sr. Mei", etc., son todos ridículos y maldiciones, mostrando su fuerte realidad. Espíritu crítico y destacado talento satírico. En "La crisis de los ensayos", Lu Xun tuvo una visión muy reveladora del estado de los últimos ensayos Tang en la historia literaria de la dinastía Tang.
Dijo: "El estilo de la poesía decayó a finales de la dinastía Tang, mientras que los ensayos se volvieron cada vez más brillantes. Y el "Libro de recitación" de Luo Yin trata casi exclusivamente sobre la resistencia y la ira.
Pi Ri, que se cree un ermitaño. Xiu y Lu Guimeng también son llamados ermitaños. A lo largo de sus ensayos en las series "Piju" y "Li Ze", no han olvidado la brillantez y la agudeza de este mundo.