¿Cuáles son algunos poemas que describen la belleza del mar, la playa y los pastizales?
Dinastía Han: Cao Cao
En la costa este, sube la montaña Jieshi para ver el vasto mar.
El mar es tan vasto y las islas se encuentran en lo alto del mar.
Los árboles y parathas son muy exuberantes. El viento otoñal hace que los árboles emitan sonidos tristes y el mar se agita con enormes olas.
Los movimientos del sol y la luna parecen provenir del vasto océano.
En el viaje del sol y la luna, si es inesperado;
Han es una estrella talentosa, si es inesperado.
Estoy muy feliz de utilizar este poema para expresar mi deseo interior.
Traducción:
Ve hacia el este, sube la alta montaña Jieshi y disfruta del mar sin límites.
El mar es tan vasto, con islas imponentes en el mar.
Los alrededores son exuberantes con árboles y flores.
Sonó un viento sombrío, la vegetación se balanceó y enormes olas surgieron en el mar.
El sol y la luna salen y se ponen como desde el vasto océano.
Las estrellas brillantes de la Vía Láctea también parecen surgir del abrazo del mar.
¡Ah, qué feliz estoy! Sólo uso la poesía para expresar mi ambición interior.
2. El pescador estaba tan orgulloso que de repente escuchó dos remos en el fondo de la flor.
Dinastía Song: Ouyang Xiu
El sonido de dos remos vino de repente desde el fondo de la flor. Deambular con una compañera en busca de una visita. La lámpara de vino hace girar las hojas de loto. El barco de loto se balancea. De vez en cuando hay ondas rojas en la lámpara.
Flores, vino, vino con sabor a vino. Mejillas rojas por el vino. Emborracharse y dormir en un lugar fresco. Asustado. El pabellón de proa está en la playa.
Traducción:
Debajo del loto, de repente escuché el sonido de remos golpeando el agua. Pronto vino a verme un grupo de amigas. Las hojas de loto se convierten en copas de vino y el barco que recoge los lotos ondea en el estanque de lotos. Las flores de loto rosadas se reflejan en el vino y las ondas rojas se agitan constantemente en la copa.
La fresca fragancia del loto y el suave olor del vino se mezclan; el loto rosa y la cara rosa reflejan la jarra de vino juntas. Entre las hojas de loto verdes, simplemente me acostaba cuando estaba borracho. Me desperté, miré hacia arriba y vi la proa del barco varado en la playa.
3. Visita al beneficiario Maestro Lanruo.
Dinastía Song: Yan Yu
Buscando solo la lluvia de loto verde, cruzando la playa de arena blanca.
La nieve cae todo el camino y las cumbres están frías.
A los monjes en las montañas les gustan los turistas, y el pabellón es para que la gente lo vea.
Después de cantar, quítate la ropa y las campanas quedarán fuera de las nubes.
Traducción:
Fui a visitar el templo Shangyi solo y pasé por una playa limpia en el camino.
Un sendero se adentra en lo profundo del bosque de pinos cubierto de nieve, y varios picos brillan con un leve escalofrío bajo el sol poniente.
El monje me saludó alegremente y me llevó a visitar el pabellón budista en el bosque para divertirme.
Me cepillé la ropa y me despedí del poema. Las campanas detrás de mí sonaron intermitentemente y finalmente desaparecieron entre las nubes.
4. Cruzó el mar la tarde del 20 de junio.
Dinastía Song: Su Shi
En la tercera noche, la lluvia amarga finalmente aclarará.
¿Quién decoró las nubes y la luna? Belleza natural y clarificación de los colores del océano.
En su tiempo libre, Chaucer utilizaba la música para obtener una comprensión general de la música de Xuanyuan.
No odio el Sur por escapar por los pelos. Pasaré el resto de mi vida viajando.
Traducción:
Es casi medianoche, está lloviendo y hay viento, Dios necesita tener cuidado.
Las nubes se dispersan de repente y la luna brilla intensamente, no hace falta que nadie la adorne. El cielo está muy limpio y el mar cristalino.
Aunque crucé el mar en barco con la ambición de Confucio de salvar el mundo, me pareció escuchar la hermosa música del Estanque Inmortal del Emperador Amarillo.
Aunque no me arrepiento de haber sido exiliado al Sur, este largo viaje fue la experiencia más mágica de mi vida.
5. Lizhou Dunan
Dinastía Tang: Texto
La superficie del agua brilla bajo el sol poniente y la orilla curva de la isla es infinita. verde como el jade.
Al ver que Ma había tomado el ferry a Boyang, Liu Xiaqun en el ferry estaba esperando que el barco regresara.
El barco navegó a través del banco de arena, las peleas entre las bandas de pasto se dispersaron y las garcetas pequeñas de la bahía de Shuitian fueron arrastradas.
Quien comprenda mi corazón que busca a Fan Li podrá olvidar la sabiduría mundana.
Traducción:
El sol poniente se inclina sobre el mar abierto y las islas sinuosas conectan las montañas verdes.
El relincho de los caballos que regresaban de observar el barco provenía del río, y los hombres de Liu Yin estaban esperando a que el barco atracara.
La vasta hierba arenosa se extendía desde las gaviotas por todas partes, y la garza solitaria extendió sus alas y voló a través de los interminables campos fluviales.
¿Quién puede flotar libremente por los vastos ríos y lagos en un pequeño barco de madera como Fan Li?