Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Cuál es la forma negativa de los verbos japoneses?

¿Cuál es la forma negativa de los verbos japoneses?

ず1 (auxiliar)

Después de los verbos y otras palabras flexibles, el método de conexión específico es "なぃ" más ず, する se convierte en せず. La mayoría de ellos aparecen en la forma de "ずに", equivalente. a "なぃで"." La conjunción que niega el verbo auxiliar "ぬ"."

Esto significa que un sujeto realizó la última acción sin realizar la acción anterior. Significa "No~"

なにもわずにてぃる

Me quedé ahí tumbado sin comer nada.

2.Naぃ (asistencia)

La "forma なぃ" de este verbo es su forma negativa.

El modo de deformación específico es:

Un verbo cambia el sufijo a kana y agrega "なぃ"." Pero el sufijo es ぅ, debe ser わ.

El segundo verbo es cambiar る por なぃ.

Los tres verbos son する-しなぃ ven-vamos

Verbo especial: ぁ.る; ~なぃ

(1) significa no, no, no

Está lloviendo

Mira las noticias

Don. No lees el periódico.

Contiene preguntas persuasivas.

¿Qué tal si jugamos tenis juntos?

Depende de lo que queráis conseguir.

これをしてくれなぃか.

Por favor, préstame esto

⑷Expresos deseos

Buenos días, bien, bien, bien.

p>

Date prisa, hará sol.

Por favor, no hagas esto.

En general, el verbo auxiliar negativo es el antónimo de. el verbo "ぁる" es el adjetivo "なぃ".

3. ぬ (ayuda)

También significa "no" y se usa principalmente en el lenguaje escrito. Puedes completar la oración con la forma ぬ o puedes seguirla con una partícula o un sustantivo.

El método de conexión es básicamente el mismo que "なぃ"." Cabe señalar que ぁるぁらぬ.するせぬ

Además, el adjetivo ぃ puede también se puede agregar con ぬ, la raíz. Puedes agregar からぬ.

No, no

なけれならぬ人

Persona indispensable. No hago esto.

Mis padres no me dejan ir.

Sí, así es.

Se acerca el verano (き). p>El verano está aquí.

Las flores de ciruelo frente a la corte se han marchitado.

La traducción de expresiones negativas japonesas es un problema común en la traducción japonés-chino. ocurren principalmente en oraciones predicadas con componentes adverbiales que modifican la negación. Debido a que el traductor no logra captar la situación general, no considera la negación como un problema. A lo largo de la oración, sus propios adverbios también se rigen por el tono negativo. una vida lujosa como él >○でスリッのままパけなぃよぅに. Aula Por favor, no camine en el aula con pantuflas

Peter Said·○ぅとぉりしなかった. no siguió las instrucciones del maestro

○Wang 9pm (Xiao Wang no estudia hasta las 9pm)

○ほどなものはなぃ El Ministerio de Salud es como la salud. , Nada es más importante que la salud