Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Traducción del chino clásico Guan Yinzi Jiaoshe

Traducción del chino clásico Guan Yinzi Jiaoshe

1. Traducción de "Guan Yinzi Teaches Archery"

Texto original: (Autor: Liezi) Seleccionado de "Liezi·Shufu" Liezi aprendió tiro con arco y lo hizo bien.

Por favor, ven a Guan Yinzi. Yinzi dijo: "¿Es posible que tengas éxito?" Él respondió: "No lo sabes".

Guan Yinzi dijo: "No es posible retirarse y acostumbrarse".

Tres años después, Yin Zi fue denunciado nuevamente ante la Aduana. Yinzi dijo: "¿Sabes por qué diste en el blanco?" Liezi dijo: "Lo sabes".

Guan Yinzi dijo: "Sí, protege y no pierdas. No es solo disparar solo, es por el bien del país y del país. Todo el cuerpo es así

Por tanto, el sabio no comprueba si está vivo o muerto, sino qué está pasando. "Traducción: Liezi estaba aprendiendo tiro con arco con Guan Yinzi, y una vez, Liezi dio en el blanco.

Fui a pedirle consejo a Guan Yinzi y le dije: "Casi lo he aprendido". Guan Yinzi dijo: "¿Sabes la razón por la que puedes dar en el blanco?" Liezi respondió: "No lo sé".

Guan Yinzi dijo: "Si no lo sabes, no puedes contarlo como saber". Liezi volvió y practicó de nuevo.

Tres años después, Liezi volvió a pedirle consejo a Guan Yinzi. Guan Yinzi volvió a preguntar: "¿Sabes la razón por la que puedes dar en el blanco?" Liezi dijo: "Entiendo".

Guan Yinzi dijo: "Ahora está bien. Si dominas las reglas del tiro y eres estricto contigo mismo, podrás acertar todos los tiros.

No es solo tiro con arco, también se trata de gobernar el país. Y el autocultivo debería ser así. Por lo tanto, al sabio no le importan los resultados, sino que presta atención a una comprensión clara de todo el proceso".

Información ampliada: Trasfondo de la historia: Liezi, Lie Yukou, nativa de Zheng durante el Período de los Reinos Combatientes. Liezi, una obra taoísta.

Se dice que fue escrito por Lie Yukou y contiene muchas fábulas, cuentos populares, mitos y leyendas excelentes de la era anterior a Qin. El aprendizaje de Liezi se basa en los antepasados ​​de Huangdi y Laozi.

Según la leyenda, una vez preguntó a Guan Yinzi y adoró a Huqiuzi como su maestro. Más tarde, estudió sucesivamente con Lao Shang y Zhibo Gaozi y obtuvo su verdadera biografía. Cree que "la mejor intención de una persona perfecta es como un espejo. No se reprime ni se encuentra, responde pero no se esconde, para poder conquistar las cosas sin dañarlas".

Liezi era pobre y parecía hambriento, pero rechazó la comida que le regalaba Ziyang, el tiránico gobernante de Zheng. Su discípulo Yan Hui preguntó: "¿Son ricos todos los que escuchan el Tao?". Liezi dijo: "Jie y Zhou sólo despreciaban el Tao y valoraban las ganancias, lo cual era su desaparición". y la fortuna en el mundo, sigue el Tao y sé indiferente a la fama y la fortuna. Practica la paz y la tranquilidad.

Yinzi "Guan Yinzi" fue una persona de los períodos Zhou, Primavera y Otoño y Estados Combatientes. Recibió su nombre por su nombre oficial. El paso se refiere al paso por el que Laozi salió de Hanguan. La persona que custodiaba el paso se llamaba Guan Lingyin y su nombre era Xi, por lo que se llamaba Guan Lingyin Xi, y las generaciones posteriores lo llamaron respetuosamente Guan Yinzi.

A Guan Lingyin le gustaba estudiar los estudios de Lao Yu, y tenía muchas ideas y conocimientos, que escribió en un artículo y se convirtió en el libro "Guan Yinyu". Sin embargo, debido al desastre de la guerra, sus libros se perdieron.

Llamarlo "Wenshi Zhenjing" ocurrió después del surgimiento del taoísmo, al igual que "Zhuangzi" fue llamado "Nanhua Sutra". Debido a que Zhuangzi se llamaba Nanhua Zhenzhen, su obra debería llamarse "Nanhua Sutra".

El "Guan Yinzi" que vemos hoy es un libro falso escrito por alguien de las dinastías Tang y Song. Se conservan fragmentos de sus pensamientos en "Lu Shi Chun Qiu" y "Zhuangzi". Sus ideas principales son: "Nada eterna" y "Existencia eterna", y "Taiyi" (el Tao mencionado por Laozi) como raíz de todas las cosas. .

Toma la humildad y la humildad como código externo de conducta, mantén tu corazón vacío y tranquilo, y vive en armonía con todas las cosas; sigue la naturaleza, aprovecha la situación y sé tranquilo y sin complicaciones; ser el primero para los demás y "no te atrevas a hacer nada" como Lao Tse "El mundo es lo primero" es similar. 2. Traducción del texto clásico chino "El rey Xuan es bueno en tiro con arco" y "Guan Yinzi enseña tiro con arco"

Al rey Xuan de Qi le encantaba el tiro con arco y le gustaba que los demás se jactaran de que podía tensar un arco fuerte. De hecho, el arco que hizo se podía tensar con sólo tres piedras.

Pasó el arco a la gente que lo rodeaba. Todos a su alrededor intentaron tirar del arco, pero solo lo tiraron hasta la mitad, fingiendo que no se podía tirar, y dijeron elogiosamente: "Este arco no se puede tirar sin la fuerza de nueve piedras". p>Excepto el rey, ¿quién todavía puede usar este arco? "El rey Qi Xuan estaba muy feliz después de escuchar esto. De hecho, el arco utilizado por el rey Xuan de Qi sólo pesaba más de 300 kilogramos, pero toda su vida pensó que podía tirar de un arco que pesara más de 1.000 kilogramos.

¿No es triste? Más de trescientos kilogramos son reales, y más de mil kilogramos son solo de nombre. Lo que le gusta al rey Xuan de Qi es solo de nombre, pero pierde el nivel real. Liezi aprendió tiro con arco de Guan Yinzi. Una vez, Liezi dio en el blanco.

Ve a pedirle a Guan Yinzi que le enseñe tiro con arco. Liezi aprendió tiro con arco de Guanyinzi. Una vez, Liezi dio en el blanco. Fui a pedirle consejo a Guan Yinzi y le dije: "Ya he aprendido casi lo suficiente".

Guan Yinzi dijo: "¿Sabes la razón por la que puedes dar en el blanco?" Liezi respondió: "No lo sé". Guan Yinzi dijo: "Si no lo sabes, no puedes contarlo como aprendizaje".

Liezi volvió y practicó de nuevo. Tres años después, Liezi volvió a pedirle consejo a Guan Yinzi.

Guan Yinzi volvió a preguntar: "¿Sabes la razón por la que puedes dar en el blanco?" Liezi dijo: "Entiendo". Guan Yinzi dijo: "Ahora está bien.

Si dominas las reglas que conducen a un tiro exitoso y te exiges estrictamente, podrás acertar todos los tiros. No sólo el tiro con arco, sino también el gobierno del país y el autocultivo deben ser así.

Por tanto, al sabio no le importan los resultados, sino que se centra en comprender claramente todo el proceso. ". 3. Traducción de "Guan Yinzi enseña tiro con arco"

Guan Yinzi le enseñó tiro con arco a Liezi. Cuando dio en el blanco, fue a pedirle consejo a Guan Yinzi.

Guan Yinzi dijo: "¿Conoces la razón por la que puedes dar en el blanco? Liezi respondió: "No lo sé". Guan Yinzi dijo: "Eso no es suficiente". "

Liezi volvió a practicar. Tres años después, Liezi vino a pedirle consejo a Guan Yinzi nuevamente.

Guan Yinzi volvió a preguntar: "¿Sabes cómo acertar en el objetivo? ? Liezi dijo: "Entiendo". Guan Yinzi dijo: "Ya es suficiente".

Hay que recordarlo y no olvidarlo nunca. No sólo el tiro con arco, sino también la gobernanza del país y el autocultivo deben ser así. ”

Explique que esta fábula le dice a la gente que ya sea que esté estudiando o haciendo algo, no solo debe saber cómo es, sino también por qué es así. Sólo cuando sepa por qué es así podrá dominarlo. Las reglas sólo así se pueden aprender con excelencia. Sólo trabajando se pueden hacer las cosas bien.

Liezi, originaria de Zheng durante el Período de los Reinos Combatientes, es una obra taoísta.

Se dice que fue escrito por Lieyu Kou. Contiene muchas fábulas, cuentos populares y mitos y leyendas de la era anterior a Qin. La enseñanza de tiro de Guan Yinzi está seleccionada de "Liezi Shuofu". al final del texto original: "No se trata sólo de disparar, es lo mismo para el país y el cuerpo". ”

(No solo el tiro con arco, sino también gobernar el país y el autocultivo deben ser así). Referencia didáctica de la edición de educación popular: Guan Yinzi enseña tiro con arco 1. Descripción del libro de texto Esta lección trata sobre Guan Yinzi enseñando a Liezi Cómo aprender tiro con arco.

Esta historia le dice a la gente que para aprender bien una habilidad, debe saber qué es y por qué es, y debe comprender y seguir verdaderamente el contenido del texto. Se puede dividir en orden cronológico. Se divide en dos partes.

La primera parte cuenta que Liezi estaba aprendiendo tiro con arco y accidentalmente le preguntó a su maestro Guan Yinzi si había aprendido lo suficiente. Le preguntó si sabía por qué dio en el blanco. Liezi no pudo responder. Guan Yinzi le dijo que no sabía disparar incluso si daba en el blanco.

Liezi se fue a casa y continuó haciéndolo. Como se mencionó en la segunda parte, Liezi practicó duro durante tres años. Fue a pedirle consejo a Guan Yinzi.

Guan Yinzi le preguntó nuevamente si sabía por qué había dado en el blanco. Guan Yinzi le dijo que había aprendido bien solo si sabía por qué dio en el blanco. Cuando se trata de tiro con arco, debes recordar el principio de tiro y no puedes violarlo. Hojear el texto. El objetivo es practicar aún más la lectura del chino clásico y mejorarla sobre la base del aprendizaje de dos fábulas del chino clásico para que los estudiantes lean y comprendan textos chinos clásicos por sí mismos.

El enfoque de la enseñanza es. comprender el contenido del texto con la ayuda de anotaciones y comprender los principios del texto. La dificultad para aprender es comprender y expresar el significado de cada oración con la ayuda de anotaciones después de clase. 3. Sugerencias de enseñanza 1. Este es un texto hojeado. Se debe permitir a los estudiantes leer el texto con la ayuda de anotaciones y su propia base existente. Para el proceso de enseñanza, consulte "Lectura". ." Disposición "rápida".

En el primer paso, los estudiantes comparan de forma independiente las anotaciones, leen el texto oración por oración y piensan en el significado de cada oración; luego lo comparan con la traducción para ver dónde su comprensión es correcta. ¿Cuáles son las partes incorrectas? El segundo paso es leer el texto correctamente y leerlo con fluidez. El tercer paso es consultar la traducción y practicar hablar sobre el contenido del texto. puntos La verdad aprendida de la enseñanza de tiro de Yin Zi.

2. Comprender el significado de las oraciones de forma independiente con la ayuda de anotaciones es un punto difícil para los estudiantes y también es un método importante para los estudiantes de primaria. Para aprender chino clásico después de presentar una nueva lección, deje que los estudiantes intenten leer, y el maestro debe sugerir métodos específicos: leer una oración, mirar las notas sobre las palabras en la oración y poner el significado de las palabras en la oración. , piense en lo que dice la oración e intente Hablemos de ello

3. Cuando los estudiantes comparen el significado de las oraciones con la traducción, definitivamente encontrarán que la traducción tiene más palabras u oraciones de las que entienden. , por lo que el profesor puede tener dudas al respecto.

La traducción dada después del texto es una traducción libre, es decir, una expresión del contenido del artículo en chino moderno. Significado general del texto chino clásico. No es una traducción antigua y moderna de cada palabra u oración del texto.

Por ejemplo, en la primera parte del texto, si se traduce palabra por palabra, sería así: Liezi estaba aprendiendo tiro con arco, dio en el blanco y le pidió consejo a Guan Yinzi. Guan Yinzi dijo: "¿Sabes por qué puedes dar en el blanco?" Él respondió: "No lo sé".

Guan Yinzi dijo: "Aún no has aprendido tiro con arco". Adiós y volví a aprender tiro con arco.

Si comparas este pasaje con la traducción al final del texto, encontrarás que las oraciones traducidas no son coherentes y algunos lugares incluso no están claros. La traducción presta más atención al uso del lenguaje moderno para expresar el contenido general del texto antiguo de manera correcta, clara y coherente.

Por lo tanto, añadir algunas palabras y frases que el traductor crea que deberían añadirse puede hacer que la traducción sea más fluida y coherente. Al enseñar a los estudiantes de primaria a aprender chino antiguo, se debe guiar a los estudiantes para que utilicen la traducción libre para expresar el significado de las oraciones desde la perspectiva de la comprensión y la percepción.

Por lo tanto, cuando los estudiantes comparan su comprensión de una oración con la traducción y descubren que hay palabras y oraciones adicionales, deben decirles que este es el significado del traductor en conjunto con el contexto, y es añadido para expresar con mayor precisión y claridad. Los estudiantes también pueden aprender a hacer esto cuando dicen el significado de las oraciones.

4. Guíe a los estudiantes para que comuniquen "Qué principios se han aprendido de la enseñanza del tiro con arco de Guan Yinzi", lo cual debe llevarse a cabo sobre la base de que los estudiantes estén familiarizados con la trama de la historia y con el texto. Cuando se habla de ideas, a los estudiantes se les debe permitir hablar libremente y alentarlos a hablar con valentía.

Las ideas de los estudiantes pueden involucrar los siguientes aspectos: (1) Esta historia le dice a la gente que para aprender una habilidad, debes saber qué es y por qué es, y debes trabajar duro para descubrirla. (2) De la historia, también podemos sentir que Guan Yinzi enseñaba tiro con arco muy en serio y tenía requisitos muy estrictos para Liezi. Exigía que Liezi dominara las reglas y no las violara cuando aprendiera tiro con arco; Liezi respetaba mucho al maestro. Escuchar sus palabras y estudiar mucho al mismo tiempo fueron las razones fundamentales por las que aprendió bien el tiro con arco. Es posible que los estudiantes no necesariamente se den cuenta de estos puntos. No es necesario buscar la integridad o profundidad en la comunicación con los estudiantes, siempre y cuando expresen sus propios conocimientos.

5. Fortalecer la orientación lectora. El siguiente tratamiento de las pausas en la lectura y el estrés es a modo de referencia.

Liezi aprendió tiro con arco y dio en el blanco. Pregúntele a Guan Yinzi. Yin Zi dijo: "Zi Zhi/¿Cuál es la razón del éxito de Zi?" Él respondió: "No lo sé".

Guan Yin Zi dijo: "No es posible retirarse y acostumbrarse". él.

Tres años después, Yin Zi fue nuevamente denunciado en la aduana. Yinzi dijo: "Zi Zhi/¿Cuál es la razón del éxito de Zi?" Liezi dijo: "Lo sabes". Guan Yinzi dijo: "Sí. 4. El significado del chino clásico

Guan Yinzi enseña tiro con arco (Autor: Han Feizi) Seleccionado de "Han Feizi", Liezi aprendió tiro con arco y lo hizo bien.

Pregúntele a Guan Yinzi. Él le dijo: "No lo sé". "

Guan Yinzi dijo: "De ninguna manera. "Retírate y aprende de ello.

Tres años después, volví a informar a Yinzi. Yinzi dijo: "¿Por qué sabías que tu hijo tiene éxito? " Liezi dijo: "Lo sabes".

Guan Yinzi dijo: "Sí, guárdalo y no lo pierdas". Traducción de hoy: Liezi estaba aprendiendo tiro con arco y dio en el blanco, así que fue a Pídele consejo a Guan Yinzi.

Guan Yinzi dijo: "¿Sabes la razón por la que puedes dar en el blanco? Liezi respondió: "No lo sé". Guan Yinzi dijo: "Eso no es suficiente". "

Liezi volvió a practicar. Tres años más tarde, Liezi volvió a pedirle consejo a Guan Yinzi.

Guan Yinzi volvió a preguntar: "¿Sabes cómo acertar en el objetivo? ? Liezi dijo: "Entiendo". Guan Yinzi dijo: "Ya es suficiente".

Hay que recordarlo y no olvidarlo nunca. No sólo el tiro con arco, sino también la gobernanza del país y el autocultivo deben ser así. ”

Explique que esta fábula le dice a la gente que ya sea que esté estudiando o haciendo algo, no solo debe saber lo que está sucediendo, sino también por qué es así. Sólo sabiendo por qué es así. Sólo así se pueden aprender con excelencia. Sólo trabajando se pueden hacer las cosas bien.

Liezi, originaria de Zheng durante el Período de los Reinos Combatientes, es taoísta. trabajo

Se dice que fue escrito por Lieyu Kou. Contiene muchas fábulas, cuentos populares y mitos y leyendas excelentes de la era anterior a Qin. Guan Yinzi enseña a disparar desde "Liezi Shuofu". otra frase al final del texto original: "No se trata sólo de disparar, es lo mismo para el país y el cuerpo". ”

(No solo el tiro con arco, sino también gobernar el país y el autocultivo deben ser así). Esta lección cuenta la historia de Guan Yinzi enseñando a Liezi a aprender tiro con arco.

Esto. La historia le cuenta a la gente que para aprender bien una habilidad, debes saber qué es y por qué, y debes comprender y seguir verdaderamente los principios. El contenido del texto se puede dividir en dos partes en orden cronológico.

La primera parte. La leyenda dice que Liezi estaba aprendiendo tiro con arco y accidentalmente dio en el blanco. Fue a preguntarle a su maestro Guan Yinzi si había aprendido lo suficiente. Guan Yinzi le preguntó si sabía la razón por la que dio en el blanco. Liezi no pudo responder, pero Guan Yinzi le dijo que no. Saber por qué el tiro fue exitoso aún no es aprender tiro con arco.

Liezi se fue a casa y continuó aprendiendo, Liezi practicó duro durante tres. años y luego le pidió consejo a Guan Yinzi. Guan Yinzi le preguntó nuevamente si sabía por qué dio en el blanco. Liezi dijo que sabía que solo cuando supiera por qué dio en el blanco podrá aprender bien el tiro con arco. recuerda los principios del tiro y no puedes violarlos 5. Traducción de "El rey Xuan es bueno en tiro con arco" y "Guan Yinzi enseña tiro con arco" en chino clásico

Al rey Xuan de Qi le encantaba el tiro con arco y le gustaba que los demás se jactaran. que podía tensar un arco fuerte. De hecho, el arco que hizo usó solo tres piedras de fuerza. Se lo pasó a las personas que lo rodeaban, pero solo lo tiraron hasta la mitad y fingieron que no podía. Ser tirado y dijo elogiosamente: "Este arco no funciona". Jiu Shi no pudo abrirlo. ¿Quién más puede usar este arco excepto el rey? "El rey Xuan de Qi estaba muy feliz después de escuchar esto.

De hecho, el arco utilizado por el rey Qi Xuan sólo pesaba más de trescientos kilogramos, pero él pensó toda su vida que podía tirar de un arco que pesara más de mil kilogramos. ¿No es esto triste? Más de trescientos kilogramos son reales, y más de mil kilogramos son solo de nombre. Lo que le gusta al rey Xuan de Qi es solo de nombre, pero pierde el nivel real.

Liezi aprendió tiro con arco de Guan Yinzi. Una vez, Liezi dio en el blanco. Ve y pídele consejo a Guan Yinzi

Guan Yinzi enseñó tiro con arco

Liezi aprendió tiro con arco de Guan Yinzi Una vez, Liezi dio en el blanco. Fui a pedirle consejo a Guan Yinzi y le dije: "Ya he aprendido casi lo suficiente".

Guan Yinzi dijo: "¿Sabes la razón por la que puedes dar en el blanco?" Liezi respondió: "No lo sé".

Guan Yinzi dijo: "Si no lo sabes, no puedes contarlo como saber".

Liezi volvió y practicó de nuevo.

Tres años después, Liezi volvió a pedirle consejo a Guan Yinzi.

Guan Yinzi volvió a preguntar: "¿Sabes la razón por la que puedes dar en el blanco?"

Liezi dijo: "Entiendo".

Guan Yinzi dijo: "Ahora está bien. Si dominas las reglas del tiro y eres estricto contigo mismo, podrás acertar todos los tiros. No solo el tiro con arco, sino también el gobierno del país y la autosuficiencia". La cultivación debe ser así. Entonces al sabio no le importan los resultados, sino que presta atención a comprender claramente todo el proceso.