Desarrollar las características de la poesía Huanxisha.
Este tipo de tono tiene sílabas brillantes, una estructura de oración ordenada y es fácil de pronunciar. Comúnmente utilizado por poetas elegantes y audaces. Hay más de 20 sinónimos, como "pequeña flor de patio" y "menos la palabra Huanxisha". Huanxi Sha (42 palabras, arena o hilo, o Huanxi Sha) Índice [oculto] 1 Poema original 2 Huanxi Sha - Pequeño chef hipopótamo 3 Huanxi Sha - Li Qingzhao 4 Huanxi Sha - Yan Shu 5 Huanxi Sha - Qin Guan 6 Huanxi Sha - Zhang Xianlou 7 Huanxi Sha - Yan 8 La historia detrás de Huanxi Sand - Zhao Lingzhi 9 Huanxi Sand - Nalan 16544 Huanxi Sand.
Las flores de azufaifo caen de la ropa y las toallas, y los coches suenan en el sur y el norte del pueblo. Niu Yigu Liu vende pepinos.
El sol brillaba, pero tenía tanta sed que quiso buscar agua para beber. Llama a la puerta y pregunta a los salvajes. Anotar...
Este artículo habla sobre los sentimientos del autor sobre Xie Yu Road. El primero trata sobre paisaje, el segundo sobre lirismo. Cabe señalar que la escena descrita en esta palabra no es un cuadro unificado compuesto de imágenes visuales en el sentido general, sino una serie de imágenes continuas reflejadas en la pantalla de la conciencia del poeta a través de diversos sonidos transmitidos al tímpano. Ahora, sigamos las actividades conscientes del autor para experimentar el proceso de concepción de esta palabra. El autor caminó por el camino de Xie Yu por un rato, cansado y todavía borracho. De repente, sentí un "crujido" en mis oídos, como si algo me hubiera golpeado a mí y a mi pañuelo en la cabeza. Sólo entonces se dio cuenta: la flor de azufaifo le había caído encima. Entonces, hubo un crujido en mis oídos. Cuanto más voy, más fuerte se vuelve. Llegó de todas direcciones, del sur, del norte, sin mirar ni preguntar. Este es un coche que al autor le resulta familiar. Por el sonido, el autor se dio cuenta de que había entrado en el pueblo. En ese momento, el grito de Hawking llegó repentinamente a sus tímpanos. Después de una mirada más cercana, resultó ser un granjero con un "abrigo de vaca" sentado a la sombra de un sauce centenario con un montón de pepinos frente a él. En resumen, las características estacionales del campo, la vida laboral en el campo y la pobreza en el campo están relacionadas entre sí en diversos grados y se reflejan vívidamente. Los sentimientos y actividades conscientes del escritor en la próxima película. "Drunken Sleep" es un complemento al trabajo anterior. Desde un punto de vista estructural, esta frase es un flashback, lo que significa que las tres primeras frases fueron escritas desde la perspectiva auditiva. La razón principal es que la embriaguez aún persiste, el camino es cada vez más largo y el cuerpo humano. somnoliento, por lo que lo que se escribe es sólo el fragmento que escuchan los ojos somnolientos, en lugar de una imagen completa y unificada de la composición visual. Aunque la frase "El sol tiene sed" describe las actividades conscientes de los agricultores deseosos de encontrar agua en casa debido a la sed, también refleja la personalidad informal y despreocupada del autor. Parece que Su Shi no tiene muchos aires defensivos y la distancia de los agricultores no es demasiado grande. Leer esas palabras hará que las personas se sientan reales y amigables, y podrán oler la atmósfera de la vida rural en ese momento. Esta palabra es diferente a la anterior. Se centra principalmente en los momentos emotivos del escritor en el camino y no se centra en reflejar la pobreza en las zonas rurales. Debido al alivio de la lluvia y la sequía después del desastre, la alegría del autor es mucho más fuerte que antes. Esta palabra presta atención al refinamiento de la elección de palabras y la formación de oraciones, sin dejar rastro. Por ejemplo, algunos críticos consideran que colocar la palabra "susurro" al comienzo de una oración es una "perversión sintáctica". De hecho, el propósito del autor es enfatizar el sonido de las "flores de azufaifa" cayendo sobre "ropa y toallas" y cumplir con los requisitos simples, en lugar de escribir sobre la forma de las flores que caen. El hecho de que estas dos palabras estén colocadas al comienzo de la oración significa que el autor sabe que la flor de azufaifo ha caído sobre él por el sonido del "susurro". Además, palabras como "luo", "xiang", "scatter" y "knock" también se utilizan de forma flexible y adecuada. Huanxi Sha Er. Huanxi Sha-Su Shi
Nadar en el templo Qingquan. El templo está cerca del río Lanxi y el arroyo fluye hacia el oeste.
Los capullos azules al pie de la montaña están empapados en el arroyo y el camino arenoso entre los pinos está limpio y libre de barro. El susurro de la lluvia al anochecer ③.
¿Quién dice que la vida no puede volver a ser la de un adolescente? ¡El agua corriente frente a la puerta todavía puede ir hacia el oeste! No cantes sobre la gallina amarilla de pelo blanco. Al pie de la montaña, la hierba de las orquídeas brota del arroyo, el camino entre los bosques de pinos es claro y embarrado y el cuco canta bajo la llovizna vespertina. ¿Quién dice que no se puede ser joven siendo viejo? ¡El agua corriente frente a la puerta todavía puede correr hacia el oeste de manera persistente! No te preocupes por suspirar por las canas, preocúpate por cantar el pollo amarillo. Anotar...
1. Qishui, el nombre del condado, ahora es la ciudad de Xishui, provincia de Hubei. Siguiendo al médico Pang Anshi (también conocido como Anchang), vi la inscripción de Dongpo, Volumen 3, y escribí Qingquan Temple Ci.
2. "3 de marzo, Robin" de Bai Juyi: "El camino de arena está húmedo y no tiene barro".
3. Xiao Xiaomuyu, autonota de Bai Juyi "Poemas a la dinastía Yin": "El poema lírico de Wu Erniang en el sur del río Yangtze dice: 'Xiaoxiao Muyulang no regresará'". Zigui, cuco.
4. Esta frase debe ser realista. Pero "delante de la puerta" tiene su origen. El "Antiguo Libro de Tang" cuenta una frase de una geisha de 1919, que dice que había un viejo monje en el templo Jiguo en la montaña Tiantai que sabía adivinar. Dijo: "El agua frente a la puerta fluirá hacia el oeste. , y mis discípulos también fluirán hacia el oeste". "Un grupo de personas entró en busca de trabajo, pero los frutos frente a la puerta fluyeron hacia el oeste".
5. "Drunk Song" de Bai Juyi : "¿Quién te hace entender la canción? Escucha el pollo amarillo y el cielo". El sonido es feo y se acerca el día. La cinta roja alrededor de la cintura es inestable y Zhu Yan la perdió en el espejo. , el significado es al revés, es decir, no lastimes las canas y te lamentes por el envejecimiento. Identificar y apreciar
Esta palabra fue escrita en la primavera del quinto año de Yuanfeng (1082). En ese momento, Su Shi fue degradado a ministro asistente de Tuanlian en Huangzhou (ahora Huanggang, Hubei) debido al caso de la poesía Wutai. Este fue un gran golpe para la carrera política de Su Shi, pero esta palabra muestra un espíritu de optimismo en la adversidad. Las dos primeras frases describen paisajes naturales. A principios de la primavera, la hierba de las orquídeas brota junto al arroyo, y el camino junto al arroyo está limpio y libre de barro, lleno de vitalidad. Pero termina con el grito del cuco bajo la lluvia. La voz de Ziru recuerda a los peatones "es mejor volver a casa", añadiendo un poco de tristeza al paisaje. Pero tan pronto como empezó a escribir, Xiatan ya no cayó en la melancolía provocada por el llanto de Zigui, sino que se animó. Como dice el refrán: "Las flores volverán a florecer y la gente nunca volverá a ser más joven". El paso del tiempo es como el agua que fluye hacia el este y no se puede retener. Pero siempre hay accidentes en el mundo. "El agua que fluye delante de la puerta todavía puede fluir hacia el oeste" es al mismo tiempo una escena real y una alusión budista oculta. El agua del este puede regresar al oeste, entonces, ¿por qué llorar en vano por el jefe? Parece sencillo, pero vale la pena recordarlo. En primer lugar, el volumen "Ci Jie" dice: "Po Gong tiene una rima alta, por lo que sus palabras simples también son extraordinarias". Todo el poema está impregnado de una actitud ascendente hacia la vida. Pero los lamentos regulares de la última frase reflejan vagamente la situación del poeta y también muestran la actitud encomiable del poema. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
"El famoso Primer Ministro ¿Dónde está el templo? En un bosque de pinos cerca de la Ciudad de la Seda, donde la hierba verde de la primavera adorna los escalones y los pájaros cantan alegremente bajo las hojas. Sinceramente. Pero antes de conquistar, murió, y los héroes han estado llorando sobre sus abrigos desde entonces. "¿Dónde está el Salón de los Nombres? En un bosque de pinos cerca de la Ciudad de la Seda". "Dos frases, la primera frase "¿Dónde está el Salón de los Nombres y los Primeros Ministros?" " me pregunto. Primer Ministro de Shu: El primer ministro de Shu durante el período de los Tres Reinos, en referencia a Zhuge Liang. El salón ancestral de Zhuge Liang es el "Salón Ancestral Zhuge Wuhou" en Sichuan. Usar la palabra "primer ministro" en lugar de "fragancia de libro" hace que la gente se sienta muy amigable. Al principio se utiliza una pregunta para señalar el tema, y la palabra "Qiu" indica que el poeta está ansioso por encontrar el salón ancestral. El viaje del poeta es una visita intencionada, no un paseo casual; debido a que Du Fu llegó por primera vez a Chengdu y no estaba familiarizado con el entorno geográfico, escribió la palabra "Qiu". Esta búsqueda de palabras tiene ricos significados. También muestra claramente la gran admiración y nostalgia de Du Fu por Zhuge Liang, y también muestra que el Templo del Primer Ministro es un lugar que el poeta ha anhelado y quiere visitar. La última frase "En un profundo bosque de pinos cerca de la Ciudad de la Seda" es una respuesta propia. Esto es lo que esperaba el poeta. Habla sobre la ubicación del salón ancestral del Primer Ministro y señala la ubicación del salón ancestral para hacer eco de la frase anterior. Jinguancheng se refiere a Chengdu (en la dinastía Han, se desarrolló el tejido de brocado en Chengdu, y una vez se estableció aquí la ciudad de Jinguan, que más tarde se llamó Jinguancheng). Bai, hay un ciprés frente al templo de Wuhou. Se dice que el mismo Zhuge Liang lo plantó. La densidad no sólo describe la exuberancia del ciprés, sino también su nobleza. Estas dos frases hablan de la visión del Salón Ancestral del Primer Ministro. Un punto indica la ubicación del Salón Ancestral del Primer Ministro. La palabra "白sensen" crea una atmósfera tranquila y solemne; captura las características principales de la ubicación del Templo Wuhou, simboliza el carácter noble de Zhuge Liang y expresa la admiración del poeta por Zhuge Liang. Estos dos poemas, que se titulan directamente "Erudito", son muy destacados y utilizan pluma y tinta narrativa y descriptiva.
La copla de "La hierba primaveral mancha los escalones, los pájaros cantan y las flores fragantes" es como un primer plano, de lejos a cerca. Desde el exterior hacia el interior del salón ancestral, describe el interior del salón ancestral del Primer Ministro. "La hierba primaveral tiñe los escalones" es el salón ancestral del primer ministro que hereda la primera frase. "Reflection" es una portada y los pasos son solo pasos. La hierba verde refleja los escalones, lo que indica que la hierba es profunda y alta y cubre los escalones. El "yo" es una persona, simplemente ser uno mismo. La hierba verde nace del verdor y el paisaje primaveral nace de la belleza. La implicación es que a nadie le importa el salón ancestral de Zhuge Liang. El salón ancestral carece de administración y reparación, y pocos turistas vienen aquí. "Todavía hay pájaros cantando alegremente bajo las hojas", es la segunda frase de Gubai Sensen. El oropéndola se puede ver a través de las hojas, y los árboles son exuberantes; el oropéndola vuela de un lado a otro entre los árboles, gorjeando, pero el pájaro está oscurecido por las hojas exuberantes y su gorjeo sólo se puede escuchar entre las hojas. Estas dos oraciones son coplas que describen un primer plano del Templo Wuhou. Parece como si el poeta subiera a las escaleras cubiertas de hierba verde y atravesara senderos arbolados con frondosos follajes y cantos de oropéndolas. También significa que Bicao y Oriole no entienden los cambios de personal ni los cambios de dinastías. Estas dos frases son una mezcla de escenas. Las palabras "yo" y "vacío" son naturalmente únicas y se mezclan con la tristeza. El hermoso paisaje y los buenos sonidos contrastan con la falta de atención. Con respecto a estos dos poemas, algunos críticos de la poesía de Du Fu piensan que son descripciones de paisajes, mientras que otros piensan que son "letras verdaderas, no descripciones verdaderas de paisajes". Por supuesto, ambos tienen ciertas verdades. Sin embargo, para ser más precisos, estas dos frases deben considerarse como "el lenguaje del paisaje contiene sentimientos y el lenguaje del amor contiene paisaje". Esto es exactamente lo que dijo Fan de la dinastía Song en el libro "Night Talk on the". Cama". Esto se ve a menudo en los poemas de Du Fu. Por ejemplo, cuando Du Fu estaba en Kuizhou, escribió un poema "Templo de Wuhou", que comienza con las dos líneas siguientes: "El convento abandonado está pintado de verde y las montañas vacías están llenas de vegetación". El paisaje fuera del templo expresa el dolor del poeta por la desolación detrás de Zhuge Wuhou. Este es un ejemplo vívido. Wang Fuzhi de la dinastía Qing dijo en "Jiangzhai Poetry Talk" que "los nombres del paisaje son dos, pero inseparables. Dios es infinito para el poeta. Una persona hábil tiene emociones en medio de los poemas líricos de Du Fu". Se puede decir que el paisaje es cierto.
El pareado abdominal "El tercer llamado es centrarse en los asuntos de Estado, y las dos generaciones son sinceras". "Tres visitas", tres visitas, "problemas frecuentes", problemas frecuentes. "El plan para el mundo" se refiere a la estrategia estratégica para gobernar el país y traer la paz al mundo. "Tres citaciones a ministros importantes" se refiere a las tres visitas de Liu Bei a la cabaña con techo de paja, pidiéndole a Zhuge Liang que hiciera sugerencias y pidiéndole a Zhuge Liang que saliera a ayudar a Shu Han. Esta frase destaca el gran talento de Zhuge Liang. "Dos Dinastías" se refiere a Liu Bei y Liu Chan de la dinastía Shu Han. "Abrir" crea una gran causa, "ayudar" ayuda a la crisis. "Economía abierta" corresponde a las "dos dinastías" y "el corazón de un veterano" se refiere a dos generaciones de asistentes, siempre leales y verdaderamente "dedicados a lo mejor de uno hasta la muerte". Estas dos oraciones también son oraciones duales y describen los logros de la vida de Zhuge Liang. Zhuge Liang ayudó a Shu Han en asuntos civiles y militares durante toda su vida y logró grandes logros. El poeta lo resumió en dos frases y catorce palabras, destacando el gran talento y la lealtad de Zhuge Liang y captando los puntos clave de los logros de la vida de Zhuge Liang. Estos dos versos son particularmente densos y ricos en significado. No solo expresan vívidamente el gran talento de Zhuge Wuhou, las dificultades para servir al país y los logros de su vida, sino que también expresan vívidamente su espíritu y carácter inquebrantables. Al mismo tiempo, reveló solemnemente la razón por la que el poeta admiraba a Zhuge Wuhou. Debido a que este pareado es el foco y el núcleo de todo el poema, el poeta cargó en secreto con el peso desde el principio, ganando impulso constantemente y dando vueltas durante todo el camino. Solo entonces destacó el foco y usó pluma y tinta poderosas. Esto también está en consonancia con el principio de escritura de "uno fuerte y otro débil" en rima. Este pareado es también un ejemplo de la discusión de poesía de Du Fu. Originalmente, el lirismo era una característica destacada de la poesía y generalmente no se discutía. Pero en este sentido, Du Fu rompió las reglas y a menudo incluyó discusiones en sus poemas. Esto no solo hizo que sus poemas fueran únicos, sino que también reflejara una de las técnicas poéticas de Du Fu. Shen Deqian, de la dinastía Qing, dijo una vez: "La gente llama a los poemas los personajes principales, no los argumentos principales. Parece que sí, pero no necesariamente... Pero la discusión debe ser emocional. La discusión sobre los poemas de Du Fu se debe precisamente a eso". Su encanto emocional no sólo no diluye la atmósfera y la imagen completa del poema, sino que fortalece la atmósfera lírica del poema y hace que la imagen sea más plena. Qiu dijo que los dos poemas eran "solemnes y trágicos"; Pu Qilong pensó que el pareado "sintácticamente parece estar hecho de oro y es fácil de abrir; también es muy revelador". El pareado de cola "Pero antes de conquistar, estaba muerto, y los héroes lloraron sobre sus abrigos de ahora en adelante". "Partieron", el ejército salió a conquistar, "sin terminar", refiriéndose a ganar pero no ganar antes de luchar contra. Kai y "Die first", la gente muere antes que sus carreras. Este pareado contiene cinco o seis líneas, que expresan la gran admiración del poeta por la dedicación de Zhuge Liang y el arrepentimiento por sus asuntos pendientes. En la línea anterior, Zhuge Liang dejó Qishan en orden. para unificar el mundo. Cuando comenzó su carrera por última vez, murió en el ejército. "Héroe" es un término general.
Durante miles de años, muchos héroes a menudo morían con odio cuando no lograban sus objetivos. Estas dos frases describen el final y la influencia de largo alcance de Zhuge Liang, resaltan el fracaso inicial y el resentimiento eterno y fortalecen el poder de tocar los corazones de las personas. Estos dos poemas son a la vez narrativos y líricos, con narraciones concisas, emociones sinceras y un poder conmovedor, junto con el poderoso presagio de las primeras seis oraciones, los lectores se sienten enérgicos y memorables. Wang Yuyang, de la dinastía Qing, dijo una vez: "Siempre es necesario hacer algo saludable por la poesía". Shen Deqian también creía que "alejarse de la distancia" es una buena manera de terminar un poema. Todas estas bellezas se realizan plenamente al final del poema. En la poesía clásica china hay muchas obras que conmemoran sitios históricos. Algunas personas van a un sitio histórico y escriben un poema como de costumbre. ¿Hay alguna emoción en ello? Algo así, pero no profundamente. Decimos que Du Fu es un rival lírico. En los poemas en memoria de monumentos antiguos, aunque tratan de la antigüedad, también expresan sus sentimientos internos. Shuxiang es un ejemplo típico. Las primeras cuatro oraciones describen principalmente escenas y expresan emociones a través de escenas, mientras que las últimas cuatro oraciones describen principalmente objetos y expresan emociones a través de objetos. Las partes delantera y trasera están conectadas por la palabra "自" y la palabra "vacío". Las primeras cuatro frases expresan principalmente la admiración por Zhuge y la tristeza porque el espíritu de Zhuge ha sido olvidado. Las últimas cuatro oraciones expresan principalmente elogios por los logros de Zhuge Liang y la búsqueda infinita del espíritu de Zhuge Liang. Todo el poema resume los logros de la vida de Zhuge Liang al describir el paisaje del Templo Wuhou. No solo expresa la admiración y el arrepentimiento del poeta por Zhuge Liang, sino que también expresa la percepción del poeta de la realidad social y su propia experiencia. Este poema parece expresar sentimientos de duelo por el pasado, pero en realidad también es una expresión del corazón del autor. Intenta encontrarlo, ¡sí!