¿Cuáles son algunos poemas que describen el cielo otoñal?
Dinastía Tang: Liu Yuxi
Desde la antigüedad, me he sentido triste y solo cada otoño, y creo que el otoño lo es más que la primavera.
No hay nadie en el cielo despejado y una grulla vuela entre las nubes, lo que me hace pensar en el cielo azul.
Traducción
Me he sentido triste y solo cada otoño desde la antigüedad, pero creo que el otoño es mejor que la primavera.
En el cielo despejado, una grulla voló hacia las nubes, lo que despertó mi interés poético por el cielo azul.
2. La nostalgia de Su Muzhe
Dinastía Song: Fan Zhongyan
Cielo azul, hojas amarillas. El viento otoñal está lleno de olas, las olas son frías y el humo es espeso. Las montañas reflejan el sol y el cielo se encuentra con el agua. La hierba es despiadada y el sol poniente es aún más extraño.
Traducción
El cielo azul, las nubes blancas y las hojas amarillas, el paisaje otoñal está conectado con las olas del agua del río, y las olas del agua están llenas de humo verde y frío.
Las montañas reflejan el sol poniente, el cielo azul y el río. La hierba es hostil y se extiende hasta el horizonte más allá del sol poniente.
3. Prefacio al Pabellón Wang Teng
Dinastía Tang: Wang Bo
El sol poniente y el cielo solitario vuelan juntos, el agua del otoño* * *el El cielo es del mismo color.
Traducción
El sol poniente vuela con los gansos solitarios, y el agua del otoño llega al cielo.
4. Tianjin Sha Qiusi
Dinastía Yuan: Ma Zhiyuan
Enredaderas muertas, árboles viejos, cuervos débiles,
Pequeños puentes que fluyen agua,
El camino antiguo es hacia el oeste.
Se pone el sol,
Los afligidos están en el fin del mundo.
Traducción
Al anochecer, un grupo de cuervos se posó en un árbol viejo con enredaderas marchitas y lanzó un grito estridente.
Debajo del pequeño puente, el agua corriente tintineaba y humo se elevaba desde la granja al lado del puente.
En el antiguo camino, un caballo flaco avanzaba penosamente contra el viento del oeste.
El atardecer va perdiendo brillo y se pone por el oeste.
En una noche fría, sólo un viajero solitario deambula a lo lejos.
5. Pescador Ao
Dinastía Song: Fan Zhongyan
El paisaje en otoño es diferente y los gansos de Hengyang son desconocidos. A su alrededor sonó el sonido de bocinas y, a miles de kilómetros de distancia, el humo se disipaba al anochecer.
Traducción
El otoño está aquí y el paisaje en la frontera noroeste es diferente al del sur del río Yangtze.
Los gansos salvajes volaron de regreso a Hengyang nuevamente, sin intención de quedarse.
Al anochecer, cuando suena la bocina del ejército, también se alzan las voces de los alrededores.
En las montañas, el crepúsculo es oscuro, las montañas son el atardecer y la puerta solitaria está cerrada.