Atrévete a preguntar dónde está el camino de la letra de "Journey to the West" (versión clara)
Título de la canción: Atrévete a preguntar dónde está el camino
Cantante: Jiang Dawei
Letrista: Yan Su
Compositor: Xu Jingqing
Tú llevas la carga y yo sostengo el caballo
Da la bienvenida al amanecer y despídete del atardecer
Suaviza los baches y conviértete en el camino
Superar las dificultades y peligros, volver a emprender, volver a emprender...
Mucha primavera, otoño, invierno y verano, una serie de altibajos
Atrévete a preguntar dónde está el camino, el camino está a tus pies, tú llevas la carga y yo sostengo el caballo
Atravesando montañas y vadeando la escarcha sobre ambos hombros, el viento, las nubes, los truenos y los relámpagos son asombrosos
Cantando hasta el final, hasta el fin del mundo...
Mucha primavera y otoño Invierno y verano, una serie de altibajos
Atrévete a preguntar dónde está el camino, el camino está a tus pies...
Una serie de primavera, otoño, invierno y verano, una serie de altibajos
Atrévete a preguntar dónde está el camino, el camino está a tus pies
Información ampliada:
"Atrévete a preguntar dónde está el camino" es una canción cantada por Jiang Dawei.
Canción MV
La versión del tema principal de la canción MV aparece al final de la película. Está acompañada de escenas sobre el camino para obtener las escrituras budistas. Maestros y discípulos de Tang Monk y Sun Wukong como hermano mayor. Frente a él, el Maestro Tang Seng está detrás de él, Zhu Bajie se tambalea con un rastrillo de clavos y Monk Sha lleva una carga. Fue pregrabado y Yang Jie agregó varias tomas de las escenas de trabajo del equipo durante la edición.