El clásico chino Wen Weiwei
1. ¿Cuál es la diferencia entre "WEI" y "WEI" en chino clásico?
Wei: fonético. Significado original: respuesta urgente
Sólo, sólo
porque
aunque, aunque
signifique afirmativo
Se usa al principio de una oración, no tiene significado real
Solo: fonético. Significado original: pensamiento; anhelo
Sólo, sólo
Indica la repetición de acciones y comportamientos, equivalente a "y"
Equivalente a "Yu", " Huan"
Se utiliza al principio de una oración para expresar esperanza o imperativo
Indica una relación paralela, equivalente a "y" y "armonía"
Indica una relación de sumisión, equivalente a En "entonces"
Expresa una relación de concesión, equivalente a "aunque" y "aunque"
Porque, con
Sólo: sólo significa
Sólo:
Tener características fundamentales que no se pueden encontrar en otras personas
Excluyendo cualquier otra persona o cosa, no hay otra persona o; otra cosa
Solo él llegó
Solo; solo
En el antiguo diccionario de palabras funcionales chino:
Wei, se puede usar como un adverbio, Conjunciones, partículas. Existieron ejemplos en el período anterior a Qin y desde entonces se han utilizado en el chino clásico. También se utiliza en el chino escrito moderno.
Wei puede usarse como adverbio, conjunción y partícula. Ha sido ampliamente utilizado en la dinastía anterior a Qin y desde entonces se ha utilizado en el chino clásico.
El significado original de las dos palabras en "Shuowen": (Puedes ver el contenido que se encuentra en la primera PowerWord).
"Wei, Nuoye". p> "Wei, todos los pensamientos".
En el significado original de la palabra, hay una diferencia entre los dos "Wei" significa una respuesta y "Wei" significa pensar.
No se puede utilizar "WEI" en palabras como "WEINONUO". Y cuando se usa como adverbio, "wei" no significa "respuesta".
"Wei" no se puede usar para "realista"
"Wei" no puede reemplazar completamente a "Wei", pero en chino moderno, solo se puede usar "Wei". muchos casos 2. La diferencia entre Wei y Wei en chino antiguo
El "Diccionario de palabras funcionales del chino antiguo" describe el uso de "Wei" y "Wei" de la siguiente manera: "Wei, se puede utilizar como un adverbio, Conjunciones y partículas. Se ha utilizado en el período anterior a Qin y se ha utilizado en chino clásico. "Wei, se puede utilizar como adverbio, conjunción y partícula en el período anterior a Qin y se ha utilizado en. chino clásico desde entonces." /p>
Entonces, ¿significa esto que en el chino moderno, "WEI" ha reemplazado completamente a "WEI", y no hay diferencia de significado entre los dos?
Primero, veamos la explicación de Shuowen sobre los dos.
"Wei, Nuoye."
"Wei, Fan Si Ye".
En el significado original de la palabra, hay una diferencia entre los dos. "Wei" significa respuesta y "WEI" significa pensamiento.
Luego, en el "Diccionario chino moderno", los dos se explican de la siguiente manera:
"Wei" (wéì) ⑴ solo solo ⑵ con ⑶ Expresando esperanza; y oración ⑷ déjalo ir; deja que suceda ⑸ piensa en ello; aunque incluso ⑺ partícula inicial. También escrito como "Wei" y "Wei"
(wěì) ⑴ Sonido de respuesta ⑵ Sonido de saludo
"Wei" (wéì) ⑴ Pensamiento ⑵ Tener ⑶ Acción; Obedecer; Seguir ⑸ Deseo; esperanza ⑹ Adverbio, equivalente a "sólo" ⑺ Conjunción, también utilizada como "WEI" y "WEI" ⑻ Preposición, también utilizada como "WEI" y "WEI", equivalente a "con; debido a" ⑼ Partícula, también utilizada como "WEI" "Wei" es el nombre del agua. Tong "Wei" ⑾ Tong "cortina" ⑿ apellido
(wěì) ⑴ Dedicado ⑵ Único
Mirando la primera definición de las dos palabras, al leer wéì, "solo: único , "solo", "WEI: pensamiento";
Al leer wěì, "WEI: sonido de respuesta", "WEI: determinación". No muy diferente de "Shuowen".
Veamos la enumeración de su uso en el “Diccionario de palabras funcionales del chino antiguo”.
Parte gramatical
"WEI"
"WEI"
Adverbio
1. Expresar interés en cosas o acciones el alcance es limitado. Se puede traducir como “sólo”, “sólo”, etc.
2. Se utiliza en conversaciones para expresar escuchar o estar de acuerdo con la conversación de la otra parte. También se puede utilizar como “Weiwei”. Se puede traducir como "sí", "bien", "um", etc.
1. Se usa antes de un predicado para limitar el alcance de las cosas o acciones. Puede traducirse como “sólo”, “sólo”, etc.
Conjunciones
1. Cláusulas conectoras, que expresan supuestos y concesiones, equivalentes a "aunque". Se puede traducir como “incluso si”, “incluso si”, etc.
2. Las cláusulas de conexión expresan las razones y motivos de las acciones y conductas. Se puede traducir como "por", "sólo por", etc.
1. Se utiliza entre sustantivos o sintagmas nominales para expresar una relación paralela. Puede traducirse como “armonía”, “con”, etc.
2. Cláusulas de conexión, que expresan supuestos y concesiones, equivalentes a "aunque". Se puede traducir como “incluso si”, “incluso si”, etc.
3. Expresar las razones y motivos de las acciones y conductas. Se puede traducir como "por", "sólo por", etc., o se puede traducir de forma flexible según el contexto.
Partículas
1. Se utiliza al principio de una frase para introducir el tema e iniciar la frase. No es necesario traducirlo.
1. Se utiliza al principio de una frase para introducir el tema e iniciar la frase. No es necesario traducirlo.
2. Se utiliza al principio de una frase para introducir el tiempo y el lugar. No es necesario traducirlo.
Cuando se usa como adverbio, "WEI" no significa "respuesta". Por ejemplo:
"Yi Qian": "Aquellos que saben avanzar y retroceder sin perder su integridad son los únicos santos." (adverbio, sólo, sólo)
"Los Analectas de Confucio" "Y": "Si lo usas, lo harás, si lo dejas, lo esconderás, ¡pero tú y yo tenemos este marido!" (adverbio, sólo)
Y en "Las Analectas de Confucio · Li Ren": "Confucio dijo: '¿Puedes? Mi manera es consistente. "Zengzi dijo: "Wei" no puede ser reemplazado por "Wei". En este nivel, "WEI" puede incluir "WEI".
Cuando se usa como conjunción, "WEI" puede conectar cláusulas y "WEI" también puede conectar sustantivos sobre esta base. Por ejemplo:
"Xunzi: Evil Nature": "Pero Yu era el único que no conocía la benevolencia, la rectitud y la justicia..." (conjunciones, aunque, aunque)
"Registros históricos: biografía del marqués de Huaiyin": " (coreano) Xin volvió a presentar sus respetos y dijo: "Wei Xin también piensa que el rey no es como tú'" (Conjunción, incluso)
"Laozi·Capítulo 2": "No vivo aquí, así que no iré." " (Conjunción, porque)
"Zuo Zhuan, Año de Ai": " Helu sólo puede usar a su gente para derrotarme en Baiju." (Conjunción, porque)
En "Shangshu Yu Gong": "Dientes, cuero, plumas, pero madera". En "Wei" significa "armonía". , y". Aquí no puedes utilizar "sólo" en su lugar.
Cuando se utiliza como partícula, el uso de "WEI" es un poco más detallado que el de "WEI", pero puede ignorarse.
En otras palabras, "Wei" no puede reemplazar completamente a "Wei", pero en el chino moderno, no hay muchas situaciones en las que solo se pueda usar "Wei". 3. ¿Cuál es el significado de "Wei Shi" en chino clásico?
"Wei...is..." no tiene un significado específico, es solo un formato de preposición de objeto en chino clásico.
Por ejemplo: “Sólo tú estás pidiendo”, “tú” es la preposición del objeto “tú”, que significa “sólo te pide a ti”, “sólo pide tu responsabilidad”, “sólo te hace responsable ".
Otro ejemplo es "El decimocuarto año de Zuo Zhuan·Xiang Gong": "¡Solo la cabeza de mi caballo es Zhan!" (Es decir: solo mira hacia dónde se dirige la cabeza de mi caballo y actúa. Zhan: Mira) p>
Nuevamente Por ejemplo, "Sun Tzu: Capítulo Terreno": "Por lo tanto, cuando avanzamos, uno no busca la fama, y cuando retrocedemos, no evitamos el crimen, sino sólo proteger a la gente". Por lo tanto, como general, al liderar tropas, no busca fama y fortuna al liderar tropas, y al retirarse, no evita la culpa, sino solo proteger al pueblo.
Información ampliada:
El adverbio "WEI" limita el ámbito de acción, y la partícula "IS" marca la preposición del objeto. Se puede traducir como "sólo...".
Wei, pronunciado wéi, es un carácter fonético. El significado original es un sonido de respuesta respetuoso que indica aceptación, como "sí".
Wei, tomado prestado como adverbio de alcance, pronunciado wéi, se utiliza para limitar el alcance de cosas o acciones, equivalente a “sólo” y “sólo”.
.Tales como "sólo", "miedo a", "con ánimo de lucro", "sumiso a las órdenes", "sumiso a las órdenes", "soy el único", "sólo", "sólo", etc.
Wei, también utilizado como partícula modal, expresa afirmación y énfasis, y también puede desempeñar un papel en el ajuste de sílabas. Por ejemplo, "Wei Qi" y "Los corazones de las personas sólo están en peligro" también se escriben como "Wei Qi" y "Los corazones de las personas sólo están en peligro". Realista, originalmente escrito como "realista". El "wei" en "lifelike" es una partícula modal y su uso es casi el mismo que el "wei" en "weiqi". 4. Uso en chino clásico: ¿Alguien puede introducir "WEI" y "WEI"?
Wei:
①Se usa como wěi. Sonido de respuesta. Sumiso.
②Sólo, sólo. "Registros históricos": en la actualidad, Qin es el único que domina el mundo.
③Aunque. "Xunzi": Cada uno en el mundo tiene su propio propósito especial, pero él tiene que dárselo.
④Porque. "Hanshu": después de que la dinastía Jin estableció los Seis Reinos, no hubo restauración.
Solo:
①Pensar, considerar. “El Libro de los Cantares”: Contiene planos y contiene sólo información.
②Sólo, sólo. "Shang Jun Shu": Sólo el Señor de Ming ama el poder y valora la confianza, y no daña la ley para beneficio personal.
③Porque. "Shang Shu": eres solo tú.
④Él, y, lo mismo. "Shang Shu": Los dientes, el cuero y las plumas no son más que madera.
⑤Aunque. "Registros históricos": Wei Xin no es tan bueno como un gran rey.
⑥ Partículas modales al inicio de la frase. "Shangshu": Sin embargo, el segundo mes ya ha comenzado y el sexto día no ha pasado.
Estoy exhausto por la paliza. . . Deberías comprar un diccionario de chino antiguo conciso ~ Nuestro maestro nos recomendó comprarlo, y lo anterior está escrito en el diccionario de chino antiguo conciso ~ 5. ¿A qué se refiere Ouyang Xiu en chino clásico? /p>
Capital: capital, dinero.
Wei: sólo. Texto original de la obra: "Ouyang Xiu Studying Hard" Ouyang Gong quedó huérfano a la edad de cuatro años, y su familia era pobre y no tenía recursos.
La señora pintaba el suelo con hierba y enseñaba caligrafía. Recita pasajes más antiguos.
Es bastante largo y no hay libros en casa para leer, así que lo pedí prestado a los eruditos de Luli y lo leí o lo copié. Hasta el punto de que se olvida de dormir y comer durante todo el día y la noche, sólo la lectura es su prioridad.
He escrito poemas y escritos desde pequeño, y he escrito como un adulto. Traducción de la obra: El padre del Sr. Ouyang Xiu falleció cuando él tenía cuatro años. Su familia era pobre y no tenía dinero para que él estudiara.
La esposa usaba tallos de caña para hacer dibujos en la arena y la maestra escribía en la tabla de madera para él. También le enseñó a recitar muchos pasajes de la antigüedad.
Cuando creció y no había libros para leer en casa, tomaba prestados libros de las casas de eruditos cercanos para leerlos y, a veces, los copiaba. De esta manera trabajaba día y noche, olvidándome del sueño y de la comida, sólo estudiando.
Desde pequeña escribí poesías y poemas con un nivel adulto, que es altísimo. 6. ¿Cuál es la diferencia entre "WEI" y "WEI" en chino antiguo?
Wei:
<;sub>; sólo, sólo
porque
Usado al principio de una oración, no tiene significado real
Pero:
<;sub>; solo, solo
Indica la repetición de acciones y comportamientos, equivalente a "y"
Equivalente a "Jude" ", "Huan"
Se usa al comienzo de una oración para expresar esperanza e imperativo
<; Lian>; expresa una relación paralela, equivalente a "y" y "armonía"
Expresa una relación de sumisión, equivalente a "entonces"
Expresa una relación de concesión, equivalente a "aunque", "aunque"
<; Introducción>; Porque, con