Poesía ambiciosa

A veces, deja que mi vela embarrada navegue directamente a través de las profundidades del mar.

Proviene de tres poemas "Difícil de viajar" (Parte 1) de Li Bai de la dinastía Tang, que significa: Creo firmemente que eventualmente llegará el momento de montar en el viento y las olas. tiempo, izaré la vela y cruzaré el mar azul y el cielo despejado.

"¡Un día cabalgaré sobre el viento largo, atravesaré las enormes olas, levantaré mis velas turbias y construiré un puente sobre las profundidades del mar!" Este poema expresa su disposición a atravesarlo todo. Obstáculos, espíritu heroico y optimismo.

Da confianza, coraje y fuerza a quienes se sienten frustrados, encuentran dificultades y se sienten confundidos en el camino a seguir. Creía que aunque había muchos obstáculos por delante, un día, tal como dijo Zong Yi en "Liu Song", cabalgaría sobre el viento y las olas, colgaría las velas de las nubes, cruzaría el mar y alcanzaría la otra orilla ideal.

Datos ampliados

Antecedentes creativos:

Este poema fue escrito en el primer año de Tianbao por Xuanzong de la dinastía Tang (742). Beijing servirá como Hanlin. En ese momento, Li Bai era un miembro activo de la Organización Mundial del Comercio y era muy ambicioso. Quería hacer grandes cosas como Guan Zhong, Zhang Liang y Zhuge Liang. Sin embargo, después de ingresar a Beijing, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang no lo reutilizó, sino que fue calumniado y excluido por funcionarios poderosos. Dos años más tarde, le "pagaron" y lo expulsaron disfrazado de Chang'an.

Sobre el autor: