¿Por qué Jiang Fang y Zhuo Ying tienen la misma pronunciación?
Primero, Jiang Fang, pronunciado fāng jiāng, es una palabra china que significa futuro;
Origen de la palabra:
1. "Poesía, Viento, Jane": "Jane, Jane te hará bailar."
2. Ruan Weiji" "Yi Jian Gong": "Si ves acusaciones, no puedes decir que araste los campos bajo el sol y perdiste el impuesto al mijo para no estar en el camino de la muerte".
3. "Gran Caza Fu" de Li Bai de la dinastía Tang: "Fang La gloria estará en los tiempos antiguos".
En segundo lugar, Zhuóyěng, pronunciado como Zhuóyιng, es un carácter chino que significa lavar el corona y borlas, que es una metáfora de trascender el mundo y ser noble.
Origen de la palabra:
1. "Mencius Li Lou Shang": "El agua del Canglang es tan clara que puede contener mi borla".
2. "Baopuzi·Shizhi" de la dinastía Jin: "Poder nadar sobre las olas no es humillante".
3. "Manjusri" de la dinastía Yin en la dinastía Song del Sur: "El cuerpo es extremadamente vulgar, por lo que aquellos que tienen borlas tienen puntuaciones altas”
Razones para los homónimos:
1. Es difícil evitar el acoplamiento fonético entre nuevas palabras creadas por diferentes personas de diferentes épocas, diferentes regiones y diferentes idiomas.
2. La evolución del habla. La evolución de los sonidos y los cambios en el significado de las palabras son desiguales. Algunas palabras que no eran homófonas en la antigüedad se han convertido en homófonas en los tiempos modernos debido a la evolución de la fonética.
3. Diferenciación de significado. Algunos homófonos tenían múltiples significados en la antigüedad. Más tarde, sus significados originales se desintegraron gradualmente y perdieron su conexión original, pero su pronunciación no cambió, lo que resultó en homófonos.
4. Préstamo de palabras. Las palabras prestadas chinas a menudo tienen su forma fonética convertida al chino, haciendo que la forma fonética sea la misma que el vocabulario chino, produciendo así homófonos.