Reproducir poesía sobre el tiempo
Fuente
Guan Shanyue - Li Bai
Texto original
Una luna brillante surge de las montañas Qilian y atraviesa el vasto mar de nubes.
El fuerte viento sopla miles de kilómetros, pasando por el paso de Yumen.
En ese momento, los soldados Han apuntaban directamente a los caminos de montaña, y Tubo codiciaba el vasto territorio de Qinghai.
Este es un lugar desgarrado por guerras a lo largo de los siglos, y pocos soldados pueden sobrevivir.
El soldado de la guarnición miró la remota ciudad fronteriza, y su ciudad natal no pudo evitar verse triste.
(Mira el pueblo fronterizo: Mira el color del costado)
La esposa del soldado miró la torre y se lamentó cuando podría ver a sus familiares a lo lejos.
Traducción
Una luna brillante surge de las montañas Qilian y atraviesa el vasto mar de nubes.
Un viento fuerte y prolongado sopló a través del paso de Yumen, donde estaban estacionados Wanli y los soldados.
En ese momento, los soldados Han apuntaban directamente a Dengbai Mountain Road, y Tubo codiciaba los vastos ríos y montañas de Qinghai.
Este es el lugar donde se han librado guerras a lo largo de los siglos y pocos soldados que lucharon sobrevivieron.
Los soldados de la guarnición observaron la ciudad fronteriza desde la distancia y no pudieron evitar verse tristes al extrañar su ciudad natal.
En ese momento, las esposas de los soldados estaban en los altos edificios, lamentándose de poder ver a sus familiares a lo lejos.
Notas de palabras clave
El antiguo poema de Li Bai "Moon Over the Mountain": "Old Things in Yuefu" es una canción sinfónica que expresa la tristeza de la despedida. Interpretación de antiguos poemas de Yuefu: "Guan Shan Yue, poemas antiguos de Li Bai", entristecidos por la muerte. "
Tianshan: Montaña Qilian. Hay varios kilómetros entre el actual Gansu y Xinjiang. Debido a que los Xiongnu de la dinastía Han llamaban a la Montaña Qilian "el reino de los cielos", la Montaña Qilian también se llama Tianshan.
Paso Yumen: ubicado en el noroeste de la ciudad de Dunhuang en la provincia de Gansu, era la ruta principal hacia las regiones occidentales en la antigüedad. Esta frase significa que el viento otoñal sopla desde el oeste y atraviesa el paso Yumen.
Siguiente: Señale a los soldados: Deng Bai: Hoy está Dengbai en el este de la ciudad de Datong, provincia de Shaanxi, Liu Bang, el gran antepasado de la dinastía Han, dirigió tropas para conquistar a los hunos y fue asediado por los hunos. Hunos durante siete días. "Hanshu Biografía de los Xiongnu" dice: "(Los hunos) sitiaron al emperador Gao en Dengbai durante siete días. "Nota de Yan Shigu:" La montaña Dengbai está ubicada en el sureste de Pingcheng, a más de diez millas de Pingcheng. ”
Hu: Esto se refiere a Tubo espiar: con intención, para espiar o invadir el lago Qinghai: el lago Qinghai en la provincia de Qinghai recibe su nombre por su color azul.
Origen: De. el comienzo; en la historia. "Yi Kun": "El ministro mata al rey y el hijo mata al padre. No sucedió de la noche a la mañana, sino que sus orígenes llegaron gradualmente. "
Defensor: reclutamiento de personas. Soldados estacionados en la frontera. Color de la frontera: uno es "Ciudad fronteriza".
Edificio alto: en la poesía antigua, edificio alto a menudo se refiere al tocador , aquí se refiere al poema Qi Shang de La esposa de un soldado de la guardia fronteriza: “La luna brillante brilla sobre el edificio alto y la luz se desvanece. Pensando en la mujer de arriba, me lamenté más que me sentí triste. "Estas dos frases deberían basarse en esto.
Antecedentes creativos
Li Bai vio la escena de la expedición, por lo que lamentó que el poder nacional de la dinastía Tang fuera fuerte, pero el polvo de la fortaleza fronteriza no había sido removida. Este poema fue escrito lamentando las penurias de los soldados en la guerra y las preocupaciones de las mujeres en la retaguardia.
Apreciación del trabajo
Se puede decir que las primeras cuatro frases son una imagen que contiene Guan, montañas y la vasta escena fronteriza de los tres elementos de Yue. Funciona, la descripción de "la luna sale del Mar de China Oriental" o "la luna sale de la Montaña del Este" es común, pero las montañas Tianshan en el oeste de China parecen ser el lugar donde se pone la luna. que "la luna sale del cielo". ¿Qué pasa con la "montaña que se eleva"? Resulta que esto es desde la perspectiva de atraer a la gente. Mirando hacia el este, se puede ver la luna brillante saliendo de la montaña Tianshan. No está cerca del mar, frente a la montaña está el mar de nubes. El poeta parece dar a la gente la impresión de que solo pueden cruzar el mar. La escena más común es el vasto mar de nubes y el majestuoso Tianshan. Las montañas son frescas y espectaculares. Un reino así puede ser insostenible frente a poetas comunes con talentos débiles, pero la pluma de Li Bai está llena de poder "Almenas de Yumenguan" es más amplia que las dos primeras oraciones. Yang Qixian en la dinastía Song parecía ser. Temeroso de tener problemas con "Wanli", dijo: "Tianshan no está muy lejos de Yumenguan, pero aquellos que dicen Wanli son como la luna que viene de Tianshan, no de Tianshan. de. "Parece seguro utilizar la distancia imaginaria desde la luna brillante hasta el paso de Yumen para explicar las" diez mil millas ", pero Li Bai estaba hablando de la longitud del" viento largo ", no de la distancia desde la luna brillante hasta la tierra. De hecho, estas dos frases siguen siendo desde la perspectiva de la guarnición.
Los soldados se pararon en la frontera noroeste y miraron su tierra natal bajo la luz de la luna. Sintieron el fuerte viento, como si hubieran atravesado las Llanuras Centrales a miles de kilómetros de distancia y hubieran cruzado el paso de Yumen. El significado de este poema será más claro si lo conectamos con la línea "El viento de otoño sopla mi corazón hacia el Paso de Jade" en "Midnight Wu Song" de Li Bai. De esta manera, junto con la descripción anterior, se forma un mapa de miles de kilómetros de fortalezas fronterizas, caracterizado por Changfeng, Yueming, Tianshan y Yumenguan. Superficialmente, parece que aquí sólo están escritos paisajes naturales, pero siempre que te pongas en su lugar, es fácil sentir la sensación de extrañar el campo.
"El ejército chino marchó a lo largo de la carretera Deng Bai, mientras el ejército tártaro se asomaba desde las aguas azules de la bahía. Porque ninguna batalla famosa en la historia ha hecho regresar a todos sus guerreros." Escenas de batalla en los primeros cuatro escenarios naturales de vastas fronteras. Liu Bang, el fundador de la dinastía Han, fue asediado por los Xiongnu en Dengbai durante siete días. El área de Green Bay fue donde el ejército Tang y Tubo lucharon durante muchos años. Este tipo de guerra interminable en las dinastías pasadas hace que sea casi imposible para los soldados que nunca han ido a la guerra ver a alguien con vida en su ciudad natal. Estas cuatro frases sirven de vínculo entre la anterior y la siguiente en términos de estructura, describiendo la transformación del objeto de fortaleza fronteriza a guerra, y de guerra a guarnición.
Las tropas están estacionadas en la ciudad fronteriza. Al pensar en su ciudad natal, sus ojos se llenan de nostalgia. Y los que están en el aposento alto esta noche, dando vueltas y vueltas, suspirando, incapaces de descansar. "Los soldados observaron la escena en la frontera y extrañaron su ciudad natal, con tristeza escrita en sus rostros. Especularon que en esta vasta noche iluminada por la luna, las esposas en los edificios altos nunca dejarían de suspirar. La palabra "mirando al costado" Se utiliza en las obras de Li Bai. Parece estar escrito de manera casual, pero vincula estrechamente las imágenes de miles de kilómetros de fortalezas fronterizas y escenas de batalla con "Guardianes". las mujeres en los rascacielos. El suspiro es particularmente profundo en un contexto tan amplio.
Al observar los continuos conflictos étnicos en la antigua frontera, el poeta revela los enormes sacrificios causados por la guerra y la guerra. El impacto que ha tenido en innumerables expropiados y sus familias El dolor llega, pero sin simplemente condenar o elogiar la guerra, el poeta parece pensar en el alto precio que han pagado generaciones ante tales contradicciones, los poetas, los reclutadores e incluso los lectores. Despertar fácilmente este deseo no se expresa directamente en el poema, pero la idea de que "los soldados tienen armas afiladas y los santos tienen que usarlas" ("La Batalla del Sur") puede venir fácilmente a la mente al leer esta obra. /p>
El sentimiento de dejar a los demás y pensar en las mujeres es a menudo delicado y demasiado triste en las obras de los poetas comunes y, en consecuencia, el ámbito suele ser estrecho. Pero Li Bai usó "La luna brillante cuelga en lo alto del cielo. , y el mar de nubes es vasto ". El viento, que viene de miles de kilómetros, sopla las almenas de Yumenguan. La imagen de la fortaleza fronteriza de miles de kilómetros provoca este sentimiento. Sólo una persona de mente abierta como Li Bai puede escribir así. momento determinado, pero tiene pensamientos más amplios y tranquilos. Con amplitud Toma el tiempo y el espacio como fondo, e integra los sentimientos actuales de nostalgia y despedida en este pensamiento, desarrollando así una concepción artística profunda que otros poetas no pueden lograr. p>
Acerca del autor
Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, fue un poeta romántico de la dinastía Tang. Fue aclamado como el "Inmortal de la poesía" por las generaciones posteriores. Su hogar ancestral era Jicheng, Longxi (para ser probado). Nació en la ciudad de Suiye en las regiones occidentales cuando tenía 4 años. Se mudó a la ciudad de Mianzhou, provincia de Jiannan, con su padre. poemas, entre los cuales la "Colección Li Taibai" se ha transmitido de generación en generación. Murió en 762 a la edad de 61 años. Su tumba se encuentra en Dangtu, Anhui y An, Hubei Memorial Hall.