La regla de convertir sonidos sordos en sonidos sonoros en japonés.
/p>
Sin embargo, hay excepciones. Cuando las palabras anteriores y siguientes están en una relación paralela o hay un sonido sonoro debajo de la segunda sílaba de la siguiente palabra, el sonido sonoro ni siquiera aparece:
o vender comprar -> ぅりかぃ ( Compra y venta)
flor かごAh->;はなかご(花草)
2. En palabras compuestas, cuando el último kana de la palabra anterior es "ん", expresado. A menudo aparecen sonidos o semisonoros, entre los cuales los números aparecen principalmente en el tercero cuando se combinan con "カ, サ, ハ" kana y una partícula con "ハ" kana. Por ejemplo:
oThis box-gt;ほんはこ->;ほんばこ(book box)
3. Las palabras superpuestas se denominan "palabras superpuestas" en japonés, debido a debido a la estrecha superposición de las palabras anteriores y siguientes, hay vocales sonoras en el último diccionario:
o - gt; ほのほの->; ほのぼの
Sólo datos extendidos か, Las líneas さ, た y は son audio.
El suave かか-the se pronuncia como k-el sonido sonoro se pronuncia como g. Por ejemplo, el sonido sonoro se pronuncia como か y el sonido sonoro se pronuncia de ka a ga.
さ线——pronunciado suavemente como s——pronunciado con la voz de z.
Por ejemplo, cuando el sonido sonoro cambia a ざ, la pronunciación cambia de sa a za.
(vii) La línea en sonido suave se pronuncia T; la línea en sonido sonoro se pronuncia D.
Por ejemplo, si el sonido sonoro cambia a だ, la pronunciación cambiará de ta a da.
Línea ⑧——pronuncie H suavemente——pronuncie B en tono sonoro.
Por ejemplo, cuando el sonido sonoro cambia a ば, la pronunciación cambia de ha a ba.
La razón por la que los sonidos sordos van acompañados de consonantes sordas y flujo de aire al pronunciar los sonidos K, T y h. Si usamos la distancia china, como los caracteres chinos "ke" y "ge", el primero. es un sonido sonoro y este último es sonoro.
El hiragana es una parte importante del idioma japonés. Puede formar palabras directamente o usarse como componente de una oración (partícula, adverbio).
Katakana se utiliza para palabras extranjeras. Por ejemplo, la pronunciación japonesa de dolor de huevo es en realidad una combinación de katakana.