Escritura china clásica
1. Escritura clásica china con narración
Un viejo caballo conoce el camino
Guan Zhong y Xi Peng siguieron a Yu Huan Gong para cortar el bambú solitario①. Pasó la primavera y el invierno dio marcha atrás, y estaban confundidos y perdidos en el Camino ②. Guan Zhong dijo: "Se puede utilizar la sabiduría del viejo caballo". Soltó al viejo caballo y lo siguió, y logró el Tao. No había agua en las montañas. Xi Peng dijo: "Las hormigas viven al sol de las montañas en invierno y a la sombra de las montañas en verano. Hay agua a una pulgada de tierra de hormigas. Así que cavó en el suelo". y encontré agua.
Traducción: Guan Zhong y Xi Peng siguieron al duque Huan de Qi para conquistar el Reino Guzhu. Partieron en la primavera y regresaron en el invierno. Se perdieron y no pudieron encontrar el camino de regreso. Guan Zhong dijo: "Se puede utilizar la sabiduría del viejo caballo". Así que soltó al viejo caballo y el equipo lo siguió y finalmente encontró el camino a casa. Cuando caminaron hacia las montañas, no pudieron encontrar agua para beber. Xi Peng dijo: "Las hormigas viven en el lado sur de la montaña en invierno y en el lado norte de la montaña en verano. Si la tierra sobre la hormiga nido tiene una pulgada de alto, habrá agua siete u ocho pies más abajo." Así que cavé en consecuencia, y efectivamente encontré agua.
Sur y Norte
Hoy vine y vi a alguien en Daxing. Llevé su carro hacia el norte y le dije: "Quiero a Chu". El rey de Chu será ridiculizado en el norte. El ministro dijo: "Aunque el caballo es bueno, este no es el camino de Chu". Dijo: "¡Mi gobernante es bueno!" Cuanto mejor sea el número, más lejos estará de Chu.
Traducción: Cuando llegué aquí hace un momento, me encontré con un hombre en el camino. Estaba mirando hacia el norte, sosteniendo las riendas en su mano y conduciendo un carro. Yo: "Quiero visitar el Reino de Chu." Ve." Le dije: "¿Por qué vas al norte?" Él dijo: "Mi caballo es bueno, pero este no es el camino a Chu". Él dijo: " ¡Mis gastos de viaje son altos!" Dije: "Aunque los gastos de viaje son altos, este no es el camino al estado de Chu". Dijo: "¡Mi conductor es capaz!" Cuanto mejores sean estas condiciones, más lejos del estado de Chu .
El caballo de los mil li
Los antiguos reyes que gastaban mil piezas de oro en un caballo de mil millas no podían conseguirlo en tres años. Juan te dijo: "Pídelo". Tú lo enviaste. Al tercer mes, recibo un caballo de mil millas. El caballo está muerto. Compro sus huesos por quinientos de oro y te los devuelvo. El rey estaba furioso y dijo: "¿Qué quieres pedir, dar a luz un caballo? ¿Qué tal un caballo muerto? ¡Dona 500 de oro!". Juanren le dijo: "Si compras un caballo muerto por 500 de oro, ¿Qué tal dar a luz a un caballo? El mundo debe tener un rey. Para poder comercializar ③ caballos, ¡los caballos ya han llegado! "Así que no puedo predecir la llegada de un caballo de mil millas".
Traducción: En la antigüedad, había un rey que quería comprar un caballo de mil millas con mil monedas de oro, pero no pudo comprarlo en tres años. Un eunuco le dijo al rey: "Por favor, déjame comprar caballos". El rey lo envió. Consiguió un caballo de mil millas en tres meses; pero el caballo estaba muerto, así que compró los huesos del caballo por quinientos de oro y se lo informó al rey. El rey estaba furioso y dijo: "Lo que quieres comprar es un caballo vivo. ¿Por qué quieres un caballo muerto? ¡Se gastaron quinientos de oro en vano!" El eunuco respondió: "Un caballo muerto se compra por quinientos de oro, ¿Sin mencionar un caballo vivo? Todo el mundo debe pensar que es un caballo muerto. El rey está dispuesto a pagar un alto precio por los caballos, y los caballos llegarán pronto". A partir de entonces, compró tres caballos en menos. de un año.
No como amentos ondeando al viento.
Taifu Xie ① En un día frío y nevado, Neiji dio una conferencia sobre el significado de la tesis con sus hijos. Nevó repentinamente en Rusia. El duque preguntó alegremente: "¿Cómo se ve la nieve blanca?" El hermano Hu'er dijo: "Esparza sal y se puede comparar la diferencia en el aire". El hermano y la hija dijeron: "No es como si los amentos explotaran". el viento." El Duque se rió alegremente.
Introducción: Trabajar duro para refinar la dicción se llama refinamiento de palabras. La precisión de una palabra a menudo se transmite a través de los siglos. "Los amentos explotan debido al viento" hizo famoso a Xie Daoyun a lo largo de los siglos.
Traducción: En un día frío y nevado, Xie An, un político de la dinastía Jin del Este, se reunió en casa con sus sobrinos para hablar sobre artículos. Después de un tiempo, la nieve se hizo cada vez más intensa. Xie An dijo alegremente: "¿Cómo se ve la nieve blanca en el suelo?" El hijo de su hermano, Hu'er, dijo: "Se puede describir aproximadamente como 'esparcir sal en el cielo'. La hija de su hermano, Xie Daoyun, dijo: " Es mejor usar 'amentos' porque sopla el viento". Xie An se rió alegremente.
Un ciego puede reconocer el sol
Un ciego no puede reconocer el sol, pero el que tiene ojos puede preguntar. O dígale: "El sol es como una placa de cobre". El sonido se puede captar doblando la placa. Un día, al oír la campana, pensó que era el sol. O dile: "La luz del sol es como una vela". Puedes obtener su forma tocando la vela. El otro día está lleno de desgracias, sólo piensa en él como en el sol. El sol también está lejos de la campana y del manto, pero los ciegos no saben la diferencia, por eso son como personas que nunca antes lo han visto. La dificultad de ver el Tao es incluso mayor que la del sol, y el hecho de que la gente aún no lo haya alcanzado no es diferente de estar ciego. Los expertos me dicen que aunque hay ejemplos inteligentes y buenas orientaciones, no son tan buenos como el disco y la vela.
De la sartén al reloj, de la vela a la campana, y luego entre sí, ¿cómo puede ser lo mismo?
Traducción: Un hombre que era ciego de nacimiento no sabía cómo era el sol, así que preguntó a las personas videntes. Alguien le dijo: "El sol tiene forma de placa de cobre". El ciego golpeó la placa de cobre y escuchó el sonido de la placa de cobre. Un día escuchó la campana y pensó que era el sol. Alguien más le dijo: "La luz del sol es como una vela". El ciego tocó la vela y palpó su forma. Un día tocó el flautín y pensó que era el sol. El sol es muy diferente de la campana y del flautín, pero el ciego no sabe la diferencia porque nunca lo ha visto sino sólo lo ha oído de otros. El camino de las cosas es más difícil de descubrir que el sol, y si una persona no tiene percepción, no es diferente de un ciego. Las personas que conocen el Tao le dijeron que incluso si existen metáforas inteligentes y una buena guía, no pueden superar la metáfora del disco y la vela. Del plato al reloj, de la vela al flautín, ¿habrá un final si seguimos pensando en ello? 2. Oraciones con "fei" en chino clásico de secundaria
1. Cuando subas alto y te muevas, tus brazos no se alargarán, pero verás a lo lejos. ——"Xunzi fomenta el aprendizaje"
2. Aquellos que no son tan talentosos como la gente de clase media no deben ser tan sabios como Zhongni y Mo Zhai, ni tan ricos como Tao Zhu y Yidun. ——"Sobre el paso de Qin" de Han·Jia Yi
3. No está demasiado lejos para extraviarse y sientes que lo que estás haciendo ahora no es lo que eras ayer. ——Tao Yuanming de la dinastía Jin, "Vuelve y vuelve"
4. La ciudad no es alta, la ciudad no es profunda y los soldados y la hierba no son fuertes ni poderosos. ——"Mencius Gongsun Chou"
5. No se obtiene mediante soborno. ——"Registro de los tres acontecimientos de Wang Zhongsu Gong Ao" de Cui Xian de la dinastía Ming
6. No es como tomar el monte Tai para cruzar el Mar del Norte. ——"Mencio, rey Hui de Liang"
7. Los seis reinos fueron destruidos. No era bueno luchar sin soldados y la desventaja era sobornar a Qin. ——"Tratado sobre los Seis Reinos" de Su Xun 3. ¿Cómo se puede traducir el chino clásico con tanta facilidad?
1. Varias cuestiones a las que se debe prestar atención al aprender el contenido del chino clásico.
Las palabras de contenido en chino clásico incluyen sustantivos, verbos, adjetivos, números y cuantificadores. En chino clásico, hay muchas más palabras de contenido que palabras funcionales. Al aprender chino clásico, lo más importante es dominar el significado de las palabras de contenido del chino clásico. Solo se puede dominar el significado de una cierta cantidad de palabras del chino clásico. uno tiene un cierto conocimiento de las palabras chinas clásicas. La acumulación permitirá leer el chino clásico con mayor fluidez.
Al aprender palabras chinas clásicas, debes prestar especial atención a los siguientes puntos: 1. Presta atención a las similitudes y diferencias en los significados de las palabras antiguas y modernas. Desde el desarrollo del chino hasta hoy, los significados de las palabras han seguido evolucionando. Los significados de algunas palabras básicas y una parte muy pequeña de las palabras generales no han cambiado mucho desde la antigüedad hasta los tiempos modernos. para aprender chino clásico.
Pero hay algunas otras palabras que, aunque se usan comúnmente en el chino clásico, han desaparecido con la desaparición de cosas y conceptos antiguos. Los significados de las palabras antiguas y modernas han cambiado. Este cambio se refleja principalmente en. los siguientes cuatro aspectos: (1), ampliación del significado de la palabra. La expansión del significado de la palabra se refiere a la expansión del alcance de las cosas objetivas reflejadas en el significado de la palabra, es decir, de la parte al todo, de lo individual a lo general, de lo estrecho a lo amplio, de modo que el significado original se vuelve parte de la extensión de la palabra. el nuevo significado.
Por ejemplo, "otoño" se ha ampliado de una estación para referirse a todo el año; "dormir" se ha ampliado de estar sentado y dormitar a referirse a dormir. (2), la reducción del significado de la palabra.
La reducción del significado de la palabra se refiere a la reducción del alcance de las cosas objetivas reflejadas en el significado de la palabra, es decir, del todo a la parte, de lo amplio a lo limitado, de modo que el nuevo significado se convierta en parte de la extensión del significado original. Por ejemplo: "Marido" generalmente se refiere a un hombre en la antigüedad, como en "¿Un marido también ama y se compadece de su hijo pequeño?" Hoy en día, "marido" se refiere específicamente al cónyuge de una mujer.
"Apestoso (xiù)" generalmente se refiere a todos los olores, específicamente al mal olor. "Sopa" generalmente se refiere a agua caliente y agua hirviendo para referirse específicamente a sopa de verduras, caldo, etc.
(3), transferencia de significado de palabra. La transferencia del significado de una palabra significa que el significado de la palabra cambia de referirse a lo primero a referirse a lo segundo.
Por ejemplo, "erudito" se refiere a "una persona que estudia" en la antigüedad, como "Es por eso que los eruditos no pueden tomar las cosas con cuidado sin pensar profundamente" ("You Baochan Mountain"), ahora se refiere a académico Una persona con ciertos logros. "Señorita" en la antigüedad se refería a mujeres solteras o mujeres solteras de familias poderosas. Ahora, en el contexto de la reforma y la apertura, su significado ha cambiado básicamente para referirse a mujeres que han tenido un comportamiento inadecuado.
Si llamas dama a una mujer joven y hermosa, la dama te mirará con enojo para demostrar que no es una dama. (4), el color de alabanza y culpa del significado de la palabra ha cambiado.
Por ejemplo, “calumnia”, en la antigüedad, se refiere a culpar públicamente a otros de sus faltas, y es una palabra neutral. Por ejemplo, "Aquellos que puedan calumniar y ridiculizar a la ciudad y a la corte y escuchar los oídos de pocas personas serán recompensados".
"Zou Ji satiriza al rey de Qi por aceptar consejos". calumnia" se utiliza para calumniar, lo que significa decir algo sobre los demás de la nada. Una mala palabra es un término despectivo. Las cuatro situaciones anteriores son los principales tipos de cambios en el significado de las palabras en los tiempos antiguos y modernos.
La existencia de una gran cantidad de palabras con significados antiguos y modernos, relacionados y diferentes, es un obstáculo importante para aprender chino clásico. Cuando estudiamos chino clásico, debemos combinarlo con el estudio de obras chinas clásicas y dominar los significados comunes de una serie de palabras de uso común en chino clásico con propósito, plan y según sea necesario.
2. Presta atención a distinguir palabras monosilábicas y polisilábicas en chino antiguo y moderno. El chino moderno tiene la gran mayoría de palabras polisilábicas, mientras que el chino clásico está dominado por palabras monosilábicas. Por lo tanto, cuando leemos chino clásico, no debemos confundir las palabras disilábicas en chino clásico con las palabras disilábicas en chino moderno.
Por ejemplo, el significado antiguo de "muy" en "Las vistas extraordinarias a menudo se encuentran en lugares peligrosos" ("Montaña You Bao Chan") son dos palabras: diferente de lo ordinario. Jinyi es un adverbio que expresa grado.
Además, no interpretes por separado las palabras polisilábicas en chino clásico. Por ejemplo: "Al anochecer, maté a cien personas Wuli" ("Feng Wanzhen"). La palabra "Wulu" es una palabra conectada, que significa "aproximadamente" y "aproximadamente". y "wu". "Las dos palabras no tienen nada que ver entre sí y no pueden discutirse por separado.
3. Presta atención al fenómeno de la polisemia en los antiguos chinos. Al igual que el chino moderno, la polisemia también existe en el chino clásico.
Si solo entendemos uno o dos significados de una palabra polisémica, e interpretamos fácilmente uno o dos significados al leer chino clásico, pueden producirse errores de comprensión. Para evitar errores, debemos acumular y organizar conscientemente el conocimiento.
En nuestros libros de texto, hay ejercicios convenientes al final de cada texto chino clásico, esto es para ayudarnos a acumular y organizar el trabajo. Debe completarse con cuidado y no debe ignorarse. Si acumula más significados de palabras, podrá elegir el significado con mayor precisión cuando encuentre palabras polisémicas.
Además, también necesitamos comprender el significado original y el significado ampliado de la palabra. Cada palabra tiene su significado original, su significado original.
Más adelante, con el desarrollo y cambios de la sociedad, el nuevo significado fue su significado ampliado. Por ejemplo: "esposa", el significado antiguo es agarrar a una mujer con las manos, pero el significado moderno se refiere a la esposa de un hombre.
"Sol", el significado antiguo significa que el hijo de mi hijo se ha transmitido de generación en generación, y el significado moderno se refiere al hijo del hijo. 4. Presta atención al fenómeno de los personajes falsos.
El uso de caracteres antiguos para comunicar falsedades es un fenómeno común en el chino clásico. En la antigüedad, debido a la misma o cercana pronunciación, algunos caracteres se usaban a menudo en común con otros caracteres. Este fenómeno de caracteres que se reemplazaban entre sí en el uso se llamaba caracteres "tongjia".
"Tong" significa universal; "falso" significa préstamo. No es fácil identificar los caracteres Tongjia. Cuanto más antiguo es el texto chino clásico, más difícil resulta leerlos.
Para los principiantes, la forma de dominar el Tongjiazi es leer más obras chinas clásicas, buscar más diccionarios y acumular conocimientos. 2. Varias cuestiones a las que se debe prestar atención al aprender palabras funcionales del chino clásico.
Las palabras funcionales del chino clásico incluyen adverbios, preposiciones, conjunciones, partículas, interjecciones y pronombres. El significado léxico de las palabras funcionales es relativamente abstracto, pero tiene varias funciones gramaticales, como expresar estados de ánimo y organizar palabras de contenido.
Las palabras funcionales del chino clásico, especialmente las palabras funcionales de uso común, aparecen con más frecuencia en el chino clásico y se pueden usar de manera más flexible. Al leer chino clásico, uno debe ser bueno analizando el significado y la función de las palabras funcionales para poder comprender completamente el significado del artículo.
Si no entiendes las palabras funcionales, afectará tu comprensión de la oración completa e incluso del artículo completo. Mientras estudiamos, debemos prestar atención a las siguientes preguntas convenientes.
1. Distinguir palabras de contenido y palabras funcionales. La mayoría de las palabras funcionales en chino clásico se forman mediante la virtualización de palabras de contenido.
Por ejemplo, el significado básico de "su" es "lugar", que luego se amplió para significar "el lugar de..." o "la persona de..." y se utiliza como partícula estructural. Otro ejemplo es que el significado básico de "zhi" es "ir", y luego se transformó en pronombres, partículas, partículas modales, etc., y se convirtió en la palabra funcional más utilizada.
Bastante.