Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Cuáles son los poemas que describen las "castañas"?

¿Cuáles son los poemas que describen las "castañas"?

1. "Reflexiones sobre comer castañas asadas por la noche"

Dinastía Song: Lu You

Las raíces de mis dientes están flotando y suspiro que lo estoy. disminuyendo, y los castaños de montaña se queman con cañones para curar el hambre nocturna.

Despierta el sueño de un joven en Beijing y llega a la mañana frente a la Puerta de Hening.

Traducción:

Las raíces de mis dientes flotan y suspiro que estoy envejeciendo. El descascarado de castaño de montaña cura el hambre por las noches.

Despierta el sueño de un joven en la capital y sal de An Ningmen por la mañana.

2. "El inmortal en la cueva de la grulla amarilla"

Dinastía Jin: Wang Zhe

Si tienes un corazón fuerte, irás, y yo permanecerá con un corazón fuerte.

Las castañas son dulces y el taro es dulce, y la suegra abre la boca juntas.

Las flores florecen en cuatro estaciones y los sauces florecen en tres primaveras.

Puedo ganarle todo, como el líquido de jade y el buen vino.

Traducción:

Debes correr con determinación y nosotros debemos seguir con determinación.

Las castañas son dulces y el taro es dulce, y el padre y la madre abren la boca.

Flores de todas las estaciones y sauces de tres primaveras florecen.

Un personaje obviamente lo entiende totalmente, Jade Dew.

3. "La montaña tiene un pivote"

Era anterior a Qin: Anónimo

La montaña tiene un pivote y Xi tiene un olmo. Si tienes ropa, no puedes arrastrarla contigo. Tengo carros y caballos, y no se conducen en absoluto. Incluso si él está muerto, los demás serán felices.

Hay castanopsis en las montañas y ramitas en la hierba. El hijo tiene corte y está lleno de bendiciones. Hay campanas y tambores, pero no hay tambores ni pruebas. Incluso si muere, otros lo protegerán.

Las montañas están lacadas y la tierra está cubierta de castaños. Si tienes vino y comida, ¿por qué no tocas tambores y arpa bajo el sol? Y con alegría y con sol eterno. Justo cuando estaba muerto, otros entraron a la casa.

Traducción:

Hay olmos espinosos que crecen en las montañas, y olmos crecen en las depresiones. Tienes ropa y ropa, ¿por qué no te la pones? Tienes un carro y un caballo, así que ¿por qué no los montas o te sientas en ellos? Hasta el día de tu muerte, los demás tendrán todo tu disfrute.

El árbol kao crece en la montaña y hay giros en las depresiones. Tienes un jardín y una casa, no los rocíes ni los limpies. Tienes campanas y tambores, ¿por qué no los tocas o los golpeas? Hasta el día de tu muerte, otros disfrutarán de tus posesiones.

En las montañas crecen rachs y en las depresiones crecen castaños. Tienes vino y comida, ¿por qué no tocar el arpa y el arpa? Usémoslo para encontrar la felicidad, usémoslo para pasar el tiempo. Hasta el día de tu muerte, alguien más ocupará tu habitación.

4. "La Tumba de la Puerta Este"

Pre-Dinastía Qin: Anónimo

En la Tumba de la Puerta Este, Ru Xuan estaba en el Dinastía Han. Su habitación está cerca, pero su gente está lejos.

El castaño de la puerta este tiene una familia. ¿No lo piensas? Si el hijo no está, lo haré yo.

Traducción:

Hay una plaza fuera de la puerta este y la rubia crece en la ladera. Aunque las dos casas están cerca, la gente parece estar muy lejos.

Hay una planta de castaño afuera de la puerta este. Hay una casa que está muy cuidada. ¿Por qué no le pides a la gente que se preocupe por ti? Estoy ansioso si no vienes a mí.

5. "Mudarse a Huangshan de noche y escuchar el Yin Catorce Wu Yin"

Dinastía Tang: Li Bai

¿Quién cantó para Wu anoche? bosque.

El dragón estaba demasiado asustado para tumbarse en el agua. Cuando el simio rugió, escuchó el sonido proveniente de la roca.

Me quedé bajo la luz de la luna sobre el arroyo azul de la montaña Huangshan, pero cuando lo escuché, dejé de tocar el arpa entre los pinos.

La fruta que sale de la mañana es Cangzhou Yi, que se rellena con vino y arroz con glaseado de castañas.

Los sonidos del río y el mar se escucharon en medio de la noche, y los invitados de repente perdieron sus preocupaciones en la copa.

Traducción:

¿Quién cantó para Wu Yue anoche? El Sr. Wind sacudió el bosque en todos los valles.

El dragón estaba tan asustado que no se atrevió a dormir en el agua. Cuando el simio rugió, escuchó el sonido proveniente de la cueva.

Vivía en Bixiyue, Huangshan, y escuché su negativa a dejar de tocar Qin en el Songjian.

Como era de esperar, Cangzhou es cómodo y confortable, y vende vino, platos de arroz glutinoso y crema de arroz.

A mitad de camino, volvió a sonar el sonido del mar, y el invitado de repente lo perdió en la copa.

Enciclopedia Baidu-Moverse en Huangshan por la noche para escuchar el Yin Decimocuarto Wu Yin

Enciclopedia Baidu-Shan Youshu

Enciclopedia Baidu-Cueva Huanghe Zhongxian

Enciclopedia Baidu-Dongmenzhihou

Enciclopedia Baidu-Comer castañas asadas por la noche