Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Qué pasará mañana? Todo en el mundo es incierto.

¿Qué pasará mañana? Todo en el mundo es incierto.

Mañana, al otro lado de las montañas, el mundo estará confundido.

Poema antiguo: La vida es como un viaje de negocios sin verse. Esta noche o cualquier otra noche, esta lámpara y la luz de las velas brillarán. ¿Cuánto tiempo tardarás en ser joven? Tu cabello ya se volverá gris. Visitar al anciano es medio fantasma, y ​​exclamar es caliente en los intestinos. ¿Cómo podría saber que después de veinte años volvería a ir al Gentleman Hall? En el pasado, no estaba casada, pero mis hijos de repente se unieron. Yiran respetaba a su padre y me preguntó de dónde venía. Las preguntas y respuestas aún no han terminado, así que llevo a mis hijos a beber vino. Los puerros primaverales se cortan bajo la lluvia por la noche y las vigas amarillas se cocinan en la nueva cocina. El Señor dijo que era difícil encontrarse y que sería agotador beber diez copas de una sola vez. Incluso después de beber diez copas de vino, no estoy borracho y mis sentimientos son deliberadamente prolongados. Mañana, al otro lado de las montañas, el mundo estará confundido.

Autor: Du Fu, también conocido como Zimei, también conocido como Shaoling Yelao, conocido como Du Gongbu, Du Shaoling, etc., nació en el condado de Gong, provincia de Henan en la dinastía Tang, y fue un Gran poeta realista de la dinastía Tang. Du Fu es venerado como un santo de la poesía en el mundo, y sus poemas se llaman la historia de la poesía y Li Bai se llaman colectivamente Li Du.

Agradecimiento al “Regalo a las Ocho Virtudes de la Guardia”

”Regalo a las Ocho Virtudes de la Guardia” es una obra de Du Fu, gran poeta de la Dinastía Tang Este poema fue escrito después de que el poeta fuera degradado a Huazhou Si Gong y se uniera al ejército. El poema describe un encuentro casual con un joven conocido y expresa la incertidumbre de los encuentros y separaciones de la vida, y cómo los viejos amigos se sienten particularmente cercanos entre sí. Sin embargo, cuando nos juntamos por un tiempo y luego nos separamos, sentimos que el mundo está confuso y nos llenamos de emoción.

Las primeras cuatro frases tratan sobre el reencuentro después de una larga separación. De la separación al reencuentro, hay una mezcla de tristeza y alegría. Las frases quinta a octava, desde la separación en la vida hasta el adiós en la muerte, revelan la realidad de la guerra y la separación, y las vidas humanas están en peligro. Es un poema de catorce frases que va del "conocimiento al significado", que describe el reencuentro con los ocho ministros de Wei y la cálida hospitalidad del anfitrión y su familia, expresando el aprecio del poeta por la belleza de la vida y la belleza de las relaciones humanas. Las dos últimas frases expresan la tristeza del reencuentro y la despedida, y son discretas y invitan a la reflexión.

Referencia del contenido anterior: Enciclopedia Baidu - "Regalo a las ocho virtudes"