Poesía que describe las montañas y ríos quebrados del país.
Aunque un país está dividido, las montañas y los ríos todavía existen.
Los árboles y la hierba vuelven a ser verdes en primavera.
Los pétalos se derramaron como lágrimas,
Los pájaros solitarios cantaron su pena.
Después de tres meses de guerra,
las cartas enviadas desde casa son tesoros de valor incalculable.
Acaricio mi pelo blanco. Se volvió tan delgado que ya no podía sostener la horquilla.
Antecedentes
En el año 755 d.C., An Lushan lanzó una rebelión. En enero del año siguiente, cayó la capital, Chang'an. Poco después de que Du Fu escuchó la noticia del ascenso de Suzong al trono en Lingwu, se dedicó a servir al país y fue solo a Lingwu. Desafortunadamente, los rebeldes lo capturaron y lo enviaron a Chang'an. Afortunadamente todavía tenía cierta libertad de movimiento, así que salió a la calle y miró a su alrededor. Este poema está basado en lo que vio, escuchó y sintió en Chang'an. El poema expresa la preocupación del autor por el país, el pueblo y la familia, y está lleno de sentimientos patrióticos.
Anotar...
Wang Chun: Mirando desde lejos en primavera.
Roto: Roto de nuevo.
Sentido del tiempo: Lamentando la situación actual, pienso en el ruinoso país.
Fuego de baliza: se refiere a los fuegos artificiales que se lanzaban cuando la antigua fortaleza fronteriza se encontraba con situaciones enemigas. En este caso, guerra.
Llegada: valor.
Rasca: Rasca suavemente con los dedos.
Deseo de Hun: Hun, para decirlo simplemente. Deseo, deseo.
Invencible: No lo soporto, no puedo hacerlo.
Traducción de referencia 1
El país está destruido y la familia está destruida, pero solo quedan las montañas y los ríos. La primavera ha llegado nuevamente a Chang'an, pero después de ser quemado, asesinado y saqueado por los rebeldes, ya es un lugar desolado con una vegetación densa y profunda por todas partes. Aunque las flores de primavera están en plena floración, no son agradables a la vista, pero hacen llorar a la gente. Parece que las flores también lloran, aunque hay pájaros y cantos de primavera por todas partes, me siento triste porque dejo a mi familia. Escuchar el canto de los pájaros no sólo es desagradable, sino también impactante. La guerra lleva mucho tiempo y no he tenido noticias de mi familia durante mucho tiempo. Una carta enviada desde casa puede valer diez mil taels de oro. Debido a la tristeza y la preocupación, las canas de mi cabeza son cada vez menos y ya no puedo ni siquiera sostener la horquilla.
Traducción de referencia 2
La patria ha sido destruida, dejando montañas y ríos vacíos. La primavera está aquí, la hierba es profunda en Chang'an. Lamentarse de la situación actual, llorar al ver flores florecer, resentirse por la separación y tener miedo al escuchar el canto de los pájaros. La guerra está en pleno apogeo y estamos a finales de la primavera en marzo. Las cartas familiares son preciosas y valen diez mil taels de oro. Mis canas se hacían cada vez más cortas por el dolor y ni siquiera podía ponerles pelo.