Poesía moderna que describe el atardecer
Poemas modernos que describen el atardecer 1 Atardecer
Estamos en el origen.
Rompiendo espalda con espalda
Mirando el atardecer.
Uno mira al norte y el otro al sur.
Esperando con ansias la primavera del apego
Pero está demasiado roto
La desolación quedó atrás
Todo ha vuelto al pasado .
Recuerda esa cara familiar.
Mis ojos están llenos ahora
El tiempo y el espacio son demasiado largos y lejanos
Separados del mismo idioma.
Poesía moderna sobre el atardecer 2 El atardecer
Al atardecer, el sol poniente brilla sobre la antigua muralla
El tiempo fluye tranquilamente con el río.
Mirando hacia atrás, vi la linda apariencia de March.
Además tiene un ligero aroma floral.
Me apoyé en el brazo de Dusk.
Observa las nubes en el cielo navegar a través de las estaciones.
Creo en el poder del destino.
Porque tengo mi paraíso.
Al anochecer, el sol poniente brilla sobre la vieja muralla
Camine tranquilamente hasta aquí.
Date la vuelta y mira la cara roja de Sunset.
Como una niña borracha y vivaz.
El sol de marzo se apoya contra la vieja pared.
Miré a lo lejos iluminado por el sol.
Observando los días que caen
Observando la desolación sin fin
Poesía moderna que describe la puesta de sol 3 Puesta de sol
Luché por flotar.
El destino es una isla en forma de globo con formas que parecen espuma
No puedo escuchar el canto de las urracas, y no he visto el puente de las urracas de ensueño.
El viento se hizo cada vez más fuerte, soplando entre las estrellas y el mar.
Pasando por el castillo de Balloon Island
Se dice que el mar y las olas gritan, acusando al mundo de injusticia.
Sí, los peces acuáticos y las aves han estado separados durante miles de años.
Una vez que nos encontremos, observa el mar por mí. Mira esas nubes.
Vi rosas rotas cayendo sobre el agua clara.
A todo el mundo le encanta el Día de San Valentín chino.
Entonces tíralo sin sentido para presenciar el amor.
Si es así, me gustan los atardeceres de verano
Esperar la eternidad con suave belleza
No importa cuántas nubes oscuras y lluvia fría haya.
Él todavía sabe apreciar las cosas mejor que el pastor de vacas y la tejedora.
Mira en secreto los peces de agua y mira en secreto los pájaros.
El rocío del otoño nutre el verano.
Supo arrepentirse y enmendarse, y recurrió una y otra vez a la autoinmolación para conservar su ropa de verano.
Pinellia hace frío o calor en esta estación.
Quiero ser el atardecer de Tanabata durante mil generaciones.
Conoce tu mito.
El resplandor matutino de otras personas
Poemas modernos sobre el atardecer 4 Sunset
¿Ya estás enamorado?
¿Por qué eres tan tímido?
¿Por qué tiene el rostro sonrojado?
Me visto así todos los días,
esperando la bruma en el horizonte.
Esperando que ella se enamore de mí.
Ampliar:
Los turistas que están cansados de viajar atan cables y se sientan en Chunzhou.
Al anochecer, el río estaba en calma y las olas estaban en calma, y Zhongchuan lo escuchó.
Mañana el césped estará cerrado y la sombra flotará en el agua.
Cuando estés solo, ve a Pupu, y cuando estés solo, cabalga sobre el viento y las olas.
El abusador de menores llora por pescar y la hechicera llora por remar en un bote.
El corazón del huésped tiene sus propias emociones y está preocupado por ellas.
Traducción
Cansados de los frecuentes viajes hacia y desde el río, atracamos temprano y miramos a Chunzhou para aliviar nuestras preocupaciones.
Al anochecer, el viento del río cesó. Una melodiosa canción de barco llegó desde algún lugar del río.
Mirando desde la distancia, se puede ver el color de la hierba del cielo mezclándose con el color del cielo y el agua; ocasionalmente flotan algunas nubes de colores y los rayos del sol se reflejan en el agua, elevándose y cayendo con las olas del agua.
En el río tranquilo, a veces un barco navega desde el horizonte, reflejando el brillo del cielo, deslizándose entre las nubes en el agua y balanceándose lentamente en la orilla.
Sentado junto al río, contemplando el río fluir, la puesta de sol, deambulando solo, odiando a los ministros aduladores que bloquean el camino de la virtud y preocupándose por los peligros ocultos del país.
Hay una tristeza infinita en los corazones de los funcionarios extranjeros, y solo pueden suspirar impotentes.
Anotar...
妦妦: suspiro;
Cuerda de amarre: amarrar un barco, detener un barco.
Timón u: canción popular.
Secuestro del pez que llora: el clásico "Longyang Lord Crying the Fish" se utiliza para expresar la dificultad de empatizar con los demás, perder el favor y ya no ser favorecido ni reutilizado.
La Hechicera lloró y suplicó que le permitieran remar en un bote: "Cai Ji Rowing Boat" El Duque Huan de Qi y Cai Ji remaron un bote en el agua, pero el Duque Huan tenía miedo y podía. no detenerlos. Se enojó y envió a Cai Ji. El duque Huan envió a Cai Ji de regreso a su familia natal como castigo, pero nunca pensó que Cai Guoren realmente casaría a la mujer con otra persona. El duque Huan estaba furioso, envió tropas para atacar a Cai y aprovechó la situación para marchar hacia Chu.
Haga un comentario de agradecimiento
Los poemas de He Xun fueron muy influyentes en la dinastía Liang. Alguna vez disfrutó de una gran reputación por sus obras. Dijo: "Cada vez que leo poesía Qing, Ni siquiera puedo leerlo tres veces al día." cambio.". El nivel artístico de este poema también merece este elogio. El título de Liu Zai, Xiaozhuo de Liu, alguna vez sirvió como consultor militar. Es un poeta tan famoso como He Xun. Se le conoce como "He Liu" en el mundo contemporáneo y, a menudo, hay obras armoniosas entre ellos.
"Los viajeros están cansados de nadar y se sientan en Chunzhou con cables atados". Las dos primeras frases del poema explican que la razón por la que el autor quiere "atracar temprano" durante el viaje no es esa. La hermosa puesta de sol en el río despertó su interés por verla, pero estaba cansado de los complicados deberes oficiales y del viaje hacia y desde el río. Prefería estacionarse en la orilla temprano y mirar a Chunzhou a lo lejos para aliviar su dolor. preocupaciones. El estado de ánimo de He Xun se refleja en muchos de sus poemas, como "Estoy cansado de ser funcionario, estoy cansado del río"; "Estoy cansado de los turistas, mi corazón parece colgar", etc. Las inquietudes y preocupaciones del autor se expresan al comienzo del poema, allanando el camino para las escenas y asociaciones posteriores.
Las siguientes seis oraciones describen el paisaje en el río bajo la puesta de sol durante la Gala del Festival de Primavera. Al anochecer, el viento del río cesó. El agua de manantial errante es como un largo caballo blanco y manso, que fluye silenciosamente en la distancia. No sé en qué parte del río llegó una melodiosa canción de barco. Este es el barquero que regresa de pescar, cantando en sus remos. En el silencio, la canción es clara y satisfactoria, haciendo que el viajero cansado se sienta más profundamente cuando la escucha. Mirando hacia la orilla del río, vi hierba primaveral. Este verde esmeralda es continuo, se extiende hacia adelante y está directamente conectado con el horizonte. Los brotes de hierba cercanos son de un hermoso color verde, pero la hierba a lo lejos refleja gradualmente la claridad del cielo del atardecer. Cuanto más lejos, más brillante es la luz clara y más pálido es el color de la hierba. Me pareció que había un cielo donde el color de la hierba se fusionaba con el color del cielo y el agua. De vez en cuando, flotan algunas nubes de colores y el brillo se refleja en el agua. El agua se ondula como nubes flotando en el río. En el río tranquilo, a veces un barco navega desde el horizonte, reflejando el brillo del cielo, deslizándose entre las nubes en el agua y balanceándose lentamente en la orilla. El agua tranquila del río, las melodiosas canciones de los pescadores, el resplandor en el horizonte y la continua hierba primaveral forman una imagen hermosa. Hay sonidos, luces y colores en esta pintura, que son claros desde cerca y fascinantes desde lejos, con un fondo tranquilo de agua y cielo, y un barco solitario en movimiento. Todo presenta un tono sencillo y elegante, revelando un estado de ánimo melancólico.
Las últimas cuatro frases de este poema expresan las asociaciones y emociones del autor sobre el paisaje fluvial. "Kidnapping Crying Fish" utiliza el nombre en clave "Long Yangjun Crying Fish". "Política de los Estados Combatientes · Wei Ce" registra el "Favorito masculino · Long Yangjun llorando por pescar" de Wang Wei. Wang Wei le preguntó por qué, y Long Yangjun respondió que los peces que consiguió antes eran muy pequeños y los peces que consiguió después eran muy grandes, por lo que abandonó el primero y escondió el segundo. Como creía que había muchas bellezas en el mundo, el rey se dejaría engañar por las nuevas y abandonaría las viejas costumbres. Wang Wei luego dio una orden a todos los que lo rodeaban: "Todavía hay personas que se atreven a hablar de belleza". Más tarde, se utilizó como metáfora para que ministros estrechamente relacionados encubrieran el camino moral del monarca. "La Hechicera está llorando y remando" aparece en "El tercer año de Xigong" en "Zuo Zhuan". El duque Huan de Qi y Cai Ji remaban en el agua y Cai Ji balanceaba el bote. El duque Huan tuvo miedo, la prohibió y envió a Cai Ji enojado.
El duque Huan envió a Cai Ji de regreso a su familia natal como castigo, pero nunca pensó que Cai Guoren realmente casaría a la mujer con otra persona. El duque Huan estaba furioso, envió tropas para atacar a Cai y aprovechó la situación para marchar hacia Chu. "Huainanzi·Huanjianxun" dice: "Cai Nu remaba en un bote y el ejército Qi invadió Chu". Esta es una metáfora de un pequeño desastre. Ambas alusiones están relacionadas con el agua. He Xun estaba preocupado por los asuntos nacionales y tenía ambiciones. Sin embargo, debido a su origen humilde y a que no era bueno para los halagos, tenía muchas carreras profesionales y a menudo estaba deprimido. Se sentó junto al río, mirando el río fluir, la puesta de sol y el barco solitario a la deriva. Odiaba a los ministros halagadores y bloqueaba el camino de la virtud, y se preocupaba por los peligros ocultos del país, y su corazón estaba particularmente apesadumbrado. Su enojo y ansiedad no pueden expresarse directamente, por lo que se asocian con el agua y se expresan con tacto e implícitamente a través de alusiones como "pez en el agua" y "remar en un bote". Ésta debería ser la connotación de "los clientes sienten algo por los demás". Según la "Biografía de He Xun en la historia del sur", Xiao Yan, emperador Wu de la dinastía Liang, estaba bastante insatisfecho con el uso que He Xun hizo de la historia de Cao Cao en sus poemas y dijo: "He Xun no es mejor que Zhu Yi". He Xun "está naturalmente separado y espera volver a verlo". (Zhu Yi era un nuevo ministro de la dinastía Liang y era famoso por halagar al emperador. Más tarde, Hou Jing se levantó y arruinó la dinastía Liang, por lo que fue a Zhu Yi.) Esto puede ayudar a los lectores a comprender el trasfondo psicológico del uso que hace He Xun de estas dos alusiones.
Pero "los invitados están demacrados y orgullosos de sí mismos en primavera" y "los invitados están cansados y el paso de los años brilla por todas partes" (He Xun). La naturaleza no perderá el encanto de la belleza por la melancolía humana, ni aumentará el color de la belleza por la alegría y el aprecio humanos. La vida natural es tan robusta, fuerte y vigorosa. En comparación, la vida humana es muy corta y débil, y el papel humano es muy exiguo y débil. El río está tranquilo, de día o de noche; la primavera fluye año tras año; el sol se pone y sale al día siguiente; pero la gente que está junto al río no sabe dónde será el mañana y sus resentimientos y preocupaciones son en vano. "Preocuparse por este vacío" es el suspiro de impotencia del poeta hacia la vida y la sociedad.
He Xun
He Xun, un poeta de la dinastía Liang en la dinastía del Sur, con el nombre de cortesía de Zhong Yan, nació en Donghaitan (ahora ciudad de Changcheng, condado de Cangshan, Shandong Provincia). Era bisnieto de He Chengtian, ministro de Relaciones Exteriores de la dinastía Song y pariente del ejército Han Taiwei. Podría ser poeta a la edad de ocho años, erudito en Guanzhou y ministro del Ministerio del Agua. La poesía es tan famosa como Eunhyuk y el número uno del mundo es Eunhyuk. Wen es tan famoso como Liu Xiaozhuo y es conocido como He Liu en el mundo. Sus poemas son buenos para describir escenas y refinar palabras. Los ocho volúmenes recomendados por Du Fu se han perdido hoy. Hay un volumen del Ministerio del Agua de la dinastía Ming. Las generaciones posteriores lo llamaron "He Jishi" o "He Shuibu".