Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Versos de la salida anticipada de la ciudad de Baidi

Versos de la salida anticipada de la ciudad de Baidi

El poema "Salida anticipada de la ciudad de Baidi" es el siguiente:

Texto original

"Salida anticipada de la ciudad de Baidi"

[Dinastía Tang]? Li Bai

El discurso de despedida del Emperador Blanco se encuentra entre las coloridas nubes. Miles de kilómetros de ríos y montañas regresan en un día.

Los simios a ambos lados del estrecho no pueden dejar de llorar y el barco ha pasado las Diez Mil Montañas.

2. Traducción

Temprano en la mañana, cuando el cielo está lleno de resplandor matutino, estoy a punto de emprender mi viaje de regreso. Mirando hacia arriba desde el río, puedes ver la ciudad de Baidi rodeada de nubes de colores, como si estuviera entre las nubes. ¡El paisaje es hermoso!

Se ha llegado a Jiangling, que está a miles de kilómetros de distancia, en un día. Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho resonaron sin cesar. Mientras los gritos de los simios todavía resuenan en mis oídos, el rápido barco ha navegado entre las interminables montañas.

3. Apreciación

Todo el poema da a las personas una sensación de agudeza, elegancia y vuelo. Sin embargo, sólo podemos apreciar la audacia de su impulso y la agudeza de su estilo de escritura, pero no nos cansamos de ello. Todo el poema está lleno de una especie de pasión que brota repentinamente del poeta después de pasar por años difíciles. Por eso, en la majestuosidad y la velocidad, también hay orgullo y alegría. El placer de un barco rápido aleja a la gente.

Las generaciones posteriores elogiaron este artículo y dijeron: "Los fantasmas y los dioses lloraron en la tormenta" ("Sheng'an Poetry Talk" de Yang Shen). La gente lo ha considerado un tesoro durante miles de años. Para expresar su estado de ánimo feliz, el poeta también utilizó deliberadamente la rima plana "eliminada" "Jian", "Huan" y "Shan" como rimas. Se lee de manera tan melodiosa y enérgica que se puede recitarla cientos de veces.

Las tres palabras "Caiyunjian" en la primera oración describen el terreno elevado de la ciudad de Baidi, que prepara toda la historia para el movimiento dinámico de los barcos acuáticos que se mueven rápidamente. Sin describir la altura extrema de la ciudad de Baidi, sería imposible reflejar la enorme diferencia de gradiente entre los tramos superior e inferior del río Yangtze. "Caiyunjian" también describe el paisaje de la mañana, mostrando el buen clima desde la oscuridad hasta la luz, y el poeta se despidió apresuradamente de la ciudad de Baidi en este momento del amanecer con entusiasmo.

Las palabras "miles de millas" y "un día" en la segunda oración contrastan la distancia del espacio con la brevedad del tiempo, lo cual es obvio de un vistazo, la belleza radica en la palabra "huan"; . "Regreso" significa regreso.

No sólo muestra la alegría del poeta de viajar "miles de millas" en "un día", sino que también revela vagamente la alegría de ser perdonado. Jiangling no es la ciudad natal de Li Bai, pero la palabra "Huan" es tan amigable como regresar a su ciudad natal. La palabra "huan" es expresiva en la oscuridad y vale la pena reflexionar detenidamente.

La tercera frase es aún más mágica. En la antigüedad, "los grandes simios a menudo rugían" en las Tres Gargantas del río Yangtze. ¿Pero por qué ya no podemos llorar? También podríamos pensar en la experiencia de conducir un automóvil veloz por una carretera arbolada en un largo día de verano, escuchando el canto de las cigarras en los árboles a ambos lados.

La cigarra no es una, el árbol no es uno y el sonido no es uno. Sin embargo, debido a la velocidad de los autos y las personas, el sonido de las cigarras y las sombras de los árboles se vuelven "uno y". "lo mismo" entre los oídos y los ojos. Esto es probablemente lo que dijo Li Bai en La escena que sentí cuando salí del desfiladero fue el sonido de un mono y la sombra de la montaña. ¡Qué feliz y emocionado está el poeta en este barco que es como una flecha suelta de una cuerda, yendo directo hacia la corriente!

En un instante, el barco ha pasado las "Diez Mil Montañas". Para describir la velocidad del barco, el poeta no sólo utilizó el sonido de los simios y las sombras de las montañas para activarlo, sino que también añadió la palabra "luz" al barco mismo.

Para decirlo sin rodeos, el barco es rápido, lo que significa que es estúpido, pero la palabra "ligero" tiene un significado diferente; Las Tres Gargantas tienen rápidos y bajos peligrosos Cuando el poeta remontaba la corriente, no sólo sentía el peso de la barca, sino que también se sentía aún más perezoso: "Tres mañanas sobre el buey, tres crepúsculos, demasiado tarde. Tres dinastías y tres crepúsculos. , y mis sienes se convirtieron en seda."

("Upper Three Gorges") Ahora el barco desciende río abajo, tan ligero como nada, y su velocidad es imaginable. Y una vez pasadas las "Diez Mil Montañas" que son "extremadamente peligrosas", el barco entra en un camino llano, y el placer del poeta de atravesar todas las penurias y peligros y recuperar el equilibrio es evidente. Estas dos últimas frases son a la vez una descripción de la escena y una metáfora, una expresión del estado de ánimo personal y un resumen de la experiencia de la vida. Están inspiradas en cosas y son exquisitas e incomparables.