Los ensayos chinos clásicos enfatizan los puntos difíciles.
Aunque está escrito en chino clásico sencillo, todavía resulta difícil de entender para los estudiantes de secundaria. Entonces, como docentes, ¿cómo podemos guiar a los estudiantes para que superen esta dificultad? Creo que deberíamos partir de los siguientes aspectos: Primero, ayudar a los estudiantes a comprender y recordar palabras sustantivas clave.
La memoria y acumulación de palabras clave de contenido son la base para aprender chino clásico. Porque solo recordando correctamente el uso de palabras de contenido de uso común podemos comprender la idea principal del chino clásico.
En segundo lugar, comprenda el uso de palabras funcionales importantes. Las palabras funcionales importantes también son muy importantes en el estudio del chino clásico. También son elementos para una comprensión correcta del chino clásico y no pueden ignorarse.
En tercer lugar, preste atención a los patrones de oraciones clave. Algunos patrones de oraciones importantes también afectan la comprensión del chino clásico.
Es muy importante comprender patrones de oraciones especiales y memorizar colocaciones fijas. Finalmente, cultive la capacidad de los estudiantes para analizar y apreciar el chino clásico.
Guiar el interés de los estudiantes por aprender chino clásico. El interés por el chino clásico es muy importante. Durante el proceso de enseñanza, es necesario guiar el interés de los estudiantes por aprender de manera oportuna, enseñarles métodos de análisis del chino clásico y lograr un progreso continuo.
2. ¡La dificultad para enseñar chino clásico en las escuelas intermedias es la dificultad para enseñar chino! El requisito para los estudiantes de secundaria es poder comprender correctamente textos simples en chino clásico con la ayuda de libros de referencia. Aunque es un texto chino clásico simple, todavía es difícil de entender para los estudiantes de secundaria. Entonces, como docentes, ¿cómo podemos guiar a los estudiantes para que superen esta dificultad? Creo que deberíamos partir de los siguientes aspectos: Primero, ayudar a los estudiantes a comprender y recordar las palabras clave del contenido. La memoria y la acumulación de palabras clave de contenido son la base para aprender chino clásico, porque solo recordando correctamente el uso de palabras de contenido de uso común se puede entender la idea principal del chino clásico. En segundo lugar, comprenda el uso de palabras funcionales importantes. Las palabras funcionales importantes también son muy importantes en el aprendizaje del chino clásico y no se pueden ignorar. Preste atención a los patrones de oraciones clave. Algunos patrones de oraciones importantes también afectan la comprensión del chino clásico. Es muy importante comprender patrones de oraciones especiales y memorizar colocaciones fijas. Finalmente, cultivar la capacidad de los estudiantes para analizar y apreciar el chino clásico y guiar el interés de los estudiantes en aprender chino clásico. El interés por el chino clásico es muy importante. En el proceso de enseñanza, se deben guiar los intereses de aprendizaje de los estudiantes de manera oportuna y se les debe enseñar cómo analizar el chino clásico, para que puedan continuar progresando.
3. Oraciones clave en chino clásico Oraciones clave en chino clásico: (1) Oraciones especiales en chino clásico: 1. La característica distintiva de las oraciones de juicio en chino clásico es que un sustantivo o sintagma nominal actúa directamente como predicado para juzgar al sujeto. Las oraciones de juicio chinas modernas generalmente usan la palabra de juicio "IS", mientras que "IS" en chino antiguo se usa principalmente como pronombre demostrativo. Antes de las dinastías Han y Wei, generalmente no se usaba para formar sentencias. Las formas básicas de sentencias de juicio en chino clásico son las siguientes: (1) Utilice "...ye". Por ejemplo, "Lian Po era el general de Zhao Zhiliang". (2) Se compone de "...también". Por ejemplo, "Vivo en la montaña Laotu y mi sobrino también se fue... También se usan las palabras de Qizhi. (5) Use las palabras "wei", "nai", "ze", "eso es" y otras palabras para juez Por ejemplo, “Fusu es el hijo de Zhizhi. "(6) Utilice "no" antes del predicado para expresar un juicio negativo. Por ejemplo, "Esto no es una charla vacía". "(7) Use "sí" para expresar juicio. Se llama oración pasiva. Sus formas comunes son: (1) Usar "yu" como símbolo, como "Lucha interna, Zhang Yi intimida externamente. " ② Utilice "ver" como símbolo, como "Qin no podrá encontrar su lugar, solo vio su intimidación. ” ③Utilice “ver”. "yu" como símbolo. El miedo es lo primero que hay que hacer." (6) Utilice "quilt" para expresar pasividad. Por ejemplo, "El viento romántico siempre se lo lleva la lluvia". (7) Existe una relación pasiva directa entre el sujeto y el predicado. Por ejemplo, "No es aceptable mostrar piedad filial". 3. Oraciones invertidas (1) Inversión de sujeto y predicado: Por ejemplo, "¡Eso es demasiado, no lo aprecias!" ) En una oración negativa, el pronombre es el objeto de la preposición. Por ejemplo, "Es imposible que la gente haga promesas". () En las oraciones interrogativas, el pronombre interrogativo es el objeto y la preposición es el objeto. Por ejemplo, "¿Qué quieres decir?" () utiliza "zhi", "is", "zhiwei" y "weiwei" para avanzar el objeto. Por ejemplo, "No sé la oración, pero estoy confundido". (3) Postposición de atributos: (1) Diez atributos, como "Mil millas por caballo" (2) Diez atributos, como "Preguntar". pedir ayuda puede hacerte pagar a la dinastía Qin". Poner después del predicado del verbo. Por ejemplo, en "La batalla en el cucharón" (), la estructura objeto-objeto de "llegar" se usa como adverbial y se coloca después del predicado verbal, por ejemplo, "páselo a la palma" 4 se omite el sujeto, como "Llévame al ejército, el general se unirá". "② Omita el predicado. 1. El hijo de Yu, hermano Ming Jinye. 2. El favorito del ministro, Maestro Dao. 3. El padre de Liang, general del estado de Chu, Xiang Yan. 4. Con el rey Zhao. 5. No lo humille. príncipes.
6. Confía pero deja dudar, sé leal pero sé calumniado. 7. Ser fusionado por otros. 8. Mu Sui calumnia. 14. ¿Dónde está Pei Hongan? 15. La piedra hace ruido. 16. Muchas personas murieron ahogadas por los caballos. 17. Un joven entrometido en el pueblo domesticó un insecto. 18. Un par de barriles de jade. 19. Los profesores no tienen por qué ser superiores a los demás. El día 20, la reunión se llevará a cabo en Banlong Dangyang. 29. Cuando es movido por el arroyo en el valle. 30. Liu Bei fue un héroe en el mundo. (2) Los llamados patrones de oraciones fijas en chino clásico son modismos en expresiones chinas clásicas. Se utiliza en entornos lingüísticos relativamente estables para expresar significados generalmente fijos. Resumamos los patrones comunes de oraciones fijas en chino clásico. 1... es un patrón de oración retórica común en el chino antiguo. ("¿Las Analectas de Confucio? Estudio") - ¿No es un placer estudiar y repasar a tiempo? (2) El mundo entero está reunido, pero es traición. ¿Es el genocidio inapropiado? ("¿Registros históricos? "La biografía del marqués de Huaiyin" - El mundo se ha colonizado e incluso planea rebelarse. ¿No está bien ser aniquilado por los bárbaros? 2. ¿Por qué... por (mal uso)? ... para, ridiculizar... para) "Él" es un pronombre interrogativo, "Por qué" significa "cómo usar" y "wei" es una partícula modal "Por qué... para" se puede traducir como ". ¿Qué debería (tomar, usar)... hacer (hacer)?" ("Ji Jiang Gong") - Zhuan Xu es Lu. ¿Por qué deberían atacar los príncipes del país? (2) El rey de Han también se dio cuenta debido a sus repetidos regaños Dijo: "El caballero que decide ser príncipe es el oído del verdadero rey. ¿Por qué es falso? ("Registros históricos?" "Marqués de Huaiyin" "Biografía" - El rey Han Liu Bang también se despertó. entonces maldijo: "El caballero que calma a los príncipes es el verdadero rey. ¿Por qué quieres ser un falso rey?" 3. Hombre... "Él" es un pronombre interrogativo, se puede traducir como "por qué" o "cómo" y se usa como adverbial antes del verbo; "wei" es una partícula modal retórica y puede traducirse como "dónde" al final de la oración. Por ejemplo, (1) Ahora las personas son espadas y yo soy pez. . ¿Por qué debería renunciar? La gente de hoy es como cuchillos de cocina y tablas de cortar, somos (como) pescado y carne (2) El ganado y las orejas de animales de hoy, y mucho menos preguntar 》——Esta vaca es solo un animal, ¿por qué preguntar? (it)? (3) ¿Qué debo hacer si Dios muere? ("Registros históricos? Crónicas de Xiang Yu") ——Dios quiere que muera, ¿por qué debería cruzar el río? Esta es la forma habitual de una pregunta retórica. La palabra "zhi" es una partícula, lo que indica que el objeto es "tú" de antemano, y "él..." se puede traducir como "qué es". " " o "qué". Preste especial atención al hecho de que "él" no es un objeto, sino un objeto ("¿Mozi? Perdido") - ¿Qué crimen cometió Guo Song? (2) ¿Qué mérito tiene si? ¿Le arrojas carne a un tigre? ("Jun Xinling robó el hechizo para salvar a Zhao") - ¿Cuál es el efecto de arrojar carne a un tigre hambriento? En el chino antiguo, este es un modismo común utilizado para expresar preguntas retóricas. >
4. Conocimiento clave del idioma chino para estudiantes de secundaria (1) 1. La primera poeta es: Cai Yan (Wenxi) 2. La primera poeta es: Erya 4. Una enciclopedia es: Yongle Dadian 5. La primera colección de poemas es: El Libro de las Canciones 6. La primera colección de novelas clásicas chinas: "Shishuoxinyu" 10. Dios 11. La primera obra registrada: "Las Analectas" La primera biografía: "Registros históricos" 12. La primera El libro de crónica es: Período de primavera y otoño 13.8 + 05. El segundo capítulo de Sima en la dinastía Han occidental: Sima Qian 16. Yuefu Double Bi: el poema de Mulan "Peacock Flying to the Southeast", más "Fu Qin Yin". es el doble tesoro de Yuefu 17: Shiji·Zizhi Tongjian 18: sorpresa en el primer momento y sorpresa en el segundo momento (Ling Mengchu) 19. Du Li: Li Bai, Du Fuxiao, Li Shangyin y Du Mu 20. Las estrellas gemelas de la literatura china moderna: Lu Xun y Guo Moruo Tres reyes: Yu Xia, Shang Tang y Zhou Gong 25. Tres montañas: Penglai Abbot Yingzhou 26. Tres Religiones: Confucianismo, Budismo y Taoísmo 27. Tres duques: Zeus, Sima Situ, Sikong, dinastía Han Occidental, primer ministro Taiwei, Yushi Qingming, Taishitai Taibao 28. Tres Cao: Cao Cao y Cao Pi veintinueve. El Tercer Hospital de Seguridad Pública: Yuan Zhongdao, Yuan Hongdao, Yuan Zongdao 30. Tres torres Gu en Jiangnan: Torre Yueyang, Torre de la Grulla Amarilla de Wuchang, Hunan 31. Tres amigos de Leng Nian: Dinastía Song 32. Tres bendiciones: Zuo Fengyi, You Fufeng, Jing 33. Hay tres tipos de exámenes científicos: examen provincial, examen de escuela secundaria, examen de palacio y examen infantil. Erudito número uno)34. Tres trípodes en el examen de palacio: 35 ante el erudito número uno. Las tres principales quintaesencias nacionales de China: la Ópera de Pekín, la Medicina Tradicional China y la Pintura Tradicional China36. Tres palabras: las palabras de Yu Shiming para advertir al mundo y despertarlo (Feng Menglong) 37. Los tres ritos clásicos del confucianismo: Zhou·Libro de los Ritos 38.
Tripitaka: Xin'an Guan, Shi Hao Guan, Tongguan Guan 39. Tres despedidas: recién casados, vejez y sinhogarismo40. La flor de Guo Xiang Tang Di 41 renace. Trilogía "Corrupción" de Mao Dun: desilusión rural y búsqueda vacilante de la trilogía: la desaparición de la cosecha de gusanos de seda de primavera en otoño e invierno 42. Trilogía "Love" de Ba Jin: Trilogía "Torrent" de Thunderstorm: Hogar, primavera y otoño 43. La primera historia nacional: mandarín 44. El primer álbum que registra las palabras y los hechos de consejeros e invitados:. Texto: Yan Zi Chun Qiu 46. El primer gran poeta patriótico: Qu Yuan. El primer poema narrativo largo: "Peacock Flies Southeast" (357 líneas, 1785 palabras) 48. La primera monografía sobre crítica literaria:> (Cao Pi) 49. El primer poeta pastoral: dinastía Jin del Este, Tao Yuanming 50. La primera monografía sobre teoría y crítica literaria: Liu Xie's > 51. La primera monografía sobre teoría y crítica de la poesía: Zhong Rong>: 52. El primer trabajo de divulgación científica, un trabajo académico integral escrito en forma de notas: 53. La primera nota de viaje del diario: "En la dinastía Ming" de Xu Hongzu; 54. La primera mujer poeta, también conocida como la "Maestra Ci china": "El sentido común chino (2)" de Li Qingzhao 1. La primera novela satírica de China: The Scholars 2. Primera traducción china que introduce la teoría de la evolución: Huxley traducida por Yan Fu: Es una persona que se hizo traductor sin saber nada.
3. La primera colección de cuentos clásicos chinos de China creada por un individuo: "Strange Stories from a Chinese Studio". 4. El primer cuento de la historia de la nueva literatura china es: "Diario de un loco". 5. El primer escritor que abrió el "Jardín de hadas" fue Ye Shengtao. 6. El primer cuento de hadas romántico de China: Viaje al Oeste. 7. El primer trabajo de reportaje es: (Xia Yan) Baodong. 8. La primera persona en la Nueva China en ganar el título de "Artista del Pueblo". Su trabajo es; Longxugou 9. Las dos escuelas de pensamiento más destacadas del período anterior a Qin fueron: el confucianismo y el mohismo10. Los dos representantes del confucianismo son: Confucio y Mencio, quienes son venerados como el Santo Supremo y el Segundo Santo respectivamente.
11. Durante los años Kaiyuan y Tianbao de la dinastía Tang, surgieron dos escuelas principales de la fortaleza fronteriza Ci, representada por Gao Shi y Cen Shen, y de la fortaleza fronteriza Ci, representada por Wang Wei y Meng Zai. . El primero es atrevido y atrevido, mientras que el segundo es simple y sencillo. La poesía cantada se suele dividir en dos géneros: audaz y elegante. El primero está representado por Su Shi y Xin Qiji, y el segundo está representado por Liu Yong, Zhou Bangyan y Li Qingzhao.
13. El Movimiento Nueva Cultura del 4 de Mayo mantuvo en alto dos banderas: oponerse a la vieja ética, defender una nueva moral y oponerse a la vieja literatura. Promover nueva literatura14. Dos libros 15. Hay dos grandes epopeyas en la literatura mundial: "La Ilíada y la Odisea"16. Las Tres Joyas del Budismo son: Buda (que sabe mucho), Dharma (lo que dijo Buda) y Sangha (que hereda o promueve las enseñanzas)17. Las Cuatro Virtudes y Las Tres Obediencias: Obedece a tu padre si no estás casado. El tercer Día Geng del Festival de Verano es el primer día de la primera estancia, el cuarto Día Geng es el primer día de la estancia intermedia y el primer Día Geng después del Festival de Otoño es el primer día de la última estancia.
Diez días después de la primera estancia, diez días después de la última estancia, o veinte días después de una estancia intermedia. 19. Tres principios cardinales y cinco principios constantes: Tres principios cardinales: el padre es el hijo, el grupo son los ministros y el marido es la esposa. Cinco elementos constantes: benevolencia, rectitud, decoro y sabiduría. 20. Tres monjas y seis monjas: monja, diosa, y seis monjas: casamentera, abuela, diosa, diosa, partera, 21. Tres soberanos y cinco emperadores: Huang San: Fu Xi. Noventa y seis: los nombres del confucianismo, el taoísmo, el yin y el yang, el mohismo y varios agricultores. 23. Tres Montañas y Cinco Montañas Sagradas: Mar de China Oriental, Montaña Sanxian: Yingzhou, Penglai y Fangzhang; Cinco Montañas Sagradas: Dongyue, Taishan, Montaña Sur, Montaña Hengshan, Montaña Oeste, Montaña Huashan, Montaña Norte, Montaña Hengshan y Montaña Zhongshan, Montaña Songshan 24. Tres naturalezas: Se sacrifican vacas, ovejas y cerdos (demasiado fuerte) (si no hay vacas, habrá menos prisión) 25. Tres unificaciones: Los principios de creación dramática formulados por los teóricos europeos del drama amplio clásico son la unidad de lugar, tiempo y trama.
26. Budismo samana: Deja de preocuparte y céntrate en una situación. (Una de las formas de practicar)27. Tipitaka budista: Siempre se dice que las enseñanzas fundamentales son los sutras y los preceptos el dharma. Interpretar las enseñanzas como teorías (el Maestro Tripitaka es famoso por el conocimiento del Tripitaka)28. Tres Provincias y Seis Ministerios: Tres Provincias: Provincia de Zhongshu (toma de decisiones), Provincia de Xia (deliberación), Provincia de Shangshu (ejecución), Seis Ministerios: Tiancan Tudou Li Binggong 29. Su San: Los tres ejércitos de Jiangsu y Zhejiang: superior, medio, inferior, izquierdo, derecho, marítimo, terrestre y aéreo. Tres Wu: Wu Jun Wuxing Kuaiji (Danyang) Tres Reinos. Territorios del Noroeste)32. Tres Chus: Linggang-Nan Chu Wu-Dong Chu Pengcheng-West Chu 33. Tres colores primarios: rojo, verde y azul. Tres tumbas y cinco códigos: Tres tumbas: Fuxi Shennong Huang.
5. La interpretación de palabras clave en la traducción al chino clásico debe implementarse en cada palabra, con la traducción literal como método principal y la traducción libre como complemento. Deberíamos intentar mantener el estilo del lenguaje del texto original. En cuanto a los pasos para traducir textos chinos clásicos, primero debes leer el texto completo, comprender la esencia del artículo y conocerlo bien. No se apresure a traducir de inmediato. Cuando encontramos palabras difíciles en la traducción, podemos dejarlas temporalmente y luego refinarlas una vez completada la traducción.
Para evitar errores de traducción, traducciones faltantes y traducciones de canciones, los métodos básicos de la traducción al chino clásico son la traducción literal y la traducción libre. La llamada traducción literal se refiere al uso de palabras chinas modernas para traducir el texto original palabra por palabra, de modo que las palabras de contenido y las palabras funcionales sean lo más opuestas posible. Su desventaja es que a veces el significado de las frases traducidas es difícil de entender y el idioma no es lo suficientemente fluido. La llamada traducción libre consiste en traducir de acuerdo con el significado de la oración, lo más cerca posible del significado original, y la oración cuida el significado original tanto como sea posible. La traducción libre tiene cierto grado de flexibilidad. Se pueden agregar o eliminar palabras, se puede cambiar la posición de las palabras y también se puede cambiar el patrón de la oración. La ventaja de la traducción gratuita es que el significado es coherente y la traducción se ajusta a los hábitos de expresión de los idiomas modernos. Es fluido, fluido y fácil de entender. Su desventaja es que a veces el texto original no se puede interpretar literalmente. Estos dos métodos de traducción deben basarse en la traducción literal y complementarse con la traducción libre. 2. Los métodos específicos de traducción al chino clásico: conservar, eliminar, complementar, modificar, ajustar y cambiar. "Salir" significa quedarse. Se pueden traducir palabras con los mismos significados antiguos y modernos, así como nombres antiguos de personas, lugares y cosas. (2) Complete los componentes omitidos en la oración omitida; (3) Complete la oración omitida. Nota: Utilice paréntesis para completar los componentes u oraciones omitidos. "Cambiar" significa reemplazo. Reemplace las palabras antiguas con palabras modernas. Por ejemplo, reemplaza "yo" por "mí" y "uh, si" por "tú". "Sintonizar" significa ajustar. Invertir el chino antiguo. Para ajustarse a los hábitos de expresión de los chinos modernos, "cambiar" significa adaptarse. Sobre la base de la fidelidad al texto original, se pueden animar palabras relacionadas, como "olas tranquilas", que se pueden animar como "calma en el lago". En los últimos dos años, el examen de traducción al chino clásico en el examen de ingreso a la universidad ha cambiado de correcto e incorrecto a traducción, lo que ha aumentado la dificultad para responder las preguntas. Además, todas las preguntas están dadas y parece que no hay ninguna. rastro y no hay manera de empezar. De hecho, no hay forma de empezar. Toque un maravilloso "Cuarteto de traducción al chino clásico": 1. La traducción debe prestar atención a complementar los componentes omitidos de la oración. Existen omisiones en el chino clásico, como omitir sujetos, omitir verbos predicados, omitir preposiciones, omitir objetos, etc. Al hacer preguntas de traducción, asegúrese de agregar componentes de la oración que se omiten en el texto original; de lo contrario, la traducción será ambigua e irrazonable. 2. La traducción debe prestar atención a ajustar el orden de las palabras. Hay cuatro tipos de escritura china clásica: posposición de sujeto-predicado, posposición de atributos, posposición de estructura preposicional y posposición de preposición-objeto. Sólo ajustando el orden de las palabras en la traducción puede ser fácil de traducir. De lo contrario, la traducción será confusa y dará a la gente la sensación de "dos monjes están confundidos". 3. Preste atención al fenómeno de la inflexión en la traducción. Algunas palabras de contenido en chino clásico pueden cambiar temporalmente la parte del discurso y el uso en un determinado entorno lingüístico. Esto se llama conjugación. Incluye principalmente verbos, adjetivos, etc. Los adjetivos y sustantivos se usan de manera conativa, actuando los sustantivos como verbos y los sustantivos como adverbiales, etc. En la traducción, debemos captar el significado temporal de las palabras. 4. Al traducir, debes captar las palabras clave, conectarlas con el contexto y lograr avances clave. En la lectura del chino clásico, algunas oraciones suelen tener palabras individuales que afectan la comprensión de la oración completa. Esta palabra es la palabra clave. Para ello, debemos entenderlo y comprenderlo en contexto. En resumen, no es difícil traducir correctamente textos clásicos chinos siempre que trabajes duro y los domines con flexibilidad. Dominar los puntos clave y las habilidades de la traducción al chino clásico. El programa de estudios del examen de idioma chino de 2005 incluye "patrones de oraciones y usos que son diferentes del chino moderno" en el alcance del examen de ingreso a la universidad. La prueba de este punto de conocimiento probablemente se refleje en la pregunta de traducción. Por lo tanto, cómo traducir bien los textos chinos clásicos se ha convertido en el centro de atención de los candidatos. 1. Observe las partes del discurso: comprenda las estrategias de preparación desde el aspecto de la conjugación de las partes del discurso: La conversación de las partes del discurso es el contenido del examen de ingreso a la universidad de 2005. Es un fenómeno gramatical único en el chino clásico, que incluye principalmente la conjugación de sustantivos, verbos y adjetivos. Al traducir, para palabras conjugadas, uno debe ser bueno analizando la estructura gramatical de la oración para determinar su parte gramatical y su significado. 2. Observar patrones de oraciones: estrategias de preparación para exámenes de comprensión basadas en las características de los patrones de oraciones del chino clásico: los patrones de oraciones del chino clásico se han incluido en el alcance de las propuestas del examen de ingreso a la universidad de 2005, lo que requiere que dominemos las diferentes características de las oraciones del chino clásico. patrones, especialmente oraciones críticas, oraciones pasivas y oraciones omitidas, oración objeto de preposición. En términos generales, estos patrones de oraciones tienen etiquetas de idioma, por lo que al identificar estas etiquetas de idioma, podemos determinar a qué características de oración pertenecen. 3. Comprender el significado: comprender las estrategias de preparación para el examen a partir del significado de las palabras clave de contenido: las llamadas palabras clave de contenido se refieren a aquellas palabras que desempeñan un papel clave en una oración. Sus interpretaciones suelen ser diferentes a las del chino moderno o tienen múltiples. significados. En una oración, los verbos son las palabras de contenido más importantes, seguidos de los adjetivos y los sustantivos. Además, también debes prestar atención a las palabras extranjeras y a los significados antiguos y modernos de las frases.