Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Traducción y conversión en línea de chino clásico

Traducción y conversión en línea de chino clásico

1. Traducción en línea al chino clásico Gou Jian fue asediado en Kuaiji y dijo en estado de shock: "¿Voy a morir aquí?" (¿O terminará aquí?) La especie dijo: "En la antigüedad, Shang Tang estaba atado en Xiatai, y el rey Wen fue encarcelado en Maili, los hijos de Jin lucharon duro y huyeron a Zhai, y los hijos de Qi sufrieron y finalmente se convirtieron en reyes. ¿Significa esto que no es una bendición? El rey de Yue y el rey de Yue Gou Jian regresaron a casa, preocupados y pensando mucho. Libera bilis antes de sentarse, levanta la cabeza cuando está sentado o acostado y saborea la bilis cuando come.

También me dije a mí mismo: "¿Aún recuerdas la vergüenza de Hui Ji?" Él participó personalmente en el trabajo, su esposa también tejía la tela ella sola, comía sin carne (en realidad, sin carne) y No prestó atención al color de su ropa (en realidad * * * ropa de colores), condescendiente con el cabo Xian, preocupándose por visitar a los invitados, ayudar a los pobres, llorar a los muertos y trabajar duro con la gente. El siguiente es el punto clave de la traducción. Puedes echarle un vistazo: Explicación: Se revisará la primera oración: El cerco de Gou Jian: La palabra "zhi" aquí a veces es pasiva en chino antiguo, y esta oración es pasiva. oración.

"En Shang y Xia, Tai fue encarcelado y Maili, Jin Chongdou Benzhai, Qi Ran sufrieron mucho y murieron. Si lo miras, ¿por qué no bendecirlo?" las personas que han dominado un bando en las dinastías pasadas han pasado por dificultades para lograr sus objetivos.

Aquí, "Qi Pawn" y "Qi Pawn" los representan, y "Qi Pawn" representa el final. (Parece haber algunas palabras mal escritas aquí, y los nombres de los lugares parecen incorrectos. (* _ *)) Cuando Wu perdonó a Yue, el rey Gou Jian de Yue se rebeló: "Ji" aquí significa ya, lo cual es muy común en el chino antiguo. ; "rebelión" "Para" significa "62616964757 a 68696416 Fe 59 b 9 e 7 ad 943133262373931 regreso". Dificultad para pensar, no atreverse a sentarse, sentarse o acostarse, tener miedo, comer o beber: "Nai" significa esto aquí, que es común en el chino antiguo; "Youyou" significa preocupación, "Ding" significa "dejar ir"; el "yu" aquí significa "es"; ¿la vergüenza y la maldad de la ambición femenina? La palabra "女" aquí es una palabra general que significa "tal", que significa "tú" en chino antiguo. "Zhi" significa recordar. "xie" se pronuncia como hoja, que es una palabra interrogativa como "caballo". .

La palabra "shen" en chino antiguo significa "en persona", y por supuesto tiene otros significados. Esta traducción se basa en mi propia experiencia previa en el aprendizaje del chino clásico y es sólo como referencia.

2. Tu cuello azul me ha hecho pensar profundamente. Incluso si no acudo a ti, ¿no puedes seguir enviando mensajes? Tu vestido azul hace que te extrañe profundamente. Incluso si no te busco, ¿no puedes volver? Sólo puedo pasear por el balcón de la puerta de la ciudad. Hace un día que no te veo, parece que han pasado tres meses.

Si quieres traducir la frase de forma más clara, puedes utilizar: Verde es tu cuello, pausado es mi estado de ánimo. Aunque no te visité, ¿no recibiste mi carta? El verde es lo que usas, el pausado es como me siento.

Incluso si no te recojo, ¿no puedes tomar la iniciativa de venir? Ven y ve, mira a tu alrededor, en esta torre alta. No te he visto en un día. Parece que marzo es tan largo.

3. Hay una fábula en la traducción online del chino clásico: "Todo fue hecho por Han Feizi". "Wai Chu Shuo Zuo", el texto original es:

de Zengzi. La esposa fue al mercado; el hijo caminó detrás de ella y lloró. La esposa de Zengzi le dijo a su hijo: "Tú regresa primero y te mataré el cerdo cuando regrese". "."

Cuando su esposa regresó del mercado, Zengzi quería atrapar un cerdo y prepararse para matarlo. Su esposa lo detuvo inmediatamente y le dijo: "Sólo estaba bromeando con mi hijo". Zeng Zitao dijo: "

Los bebés no tienen nada que ver con jugar. Los bebés deben ser sabios, tratar a los padres y a los eruditos y escuchar. . Enseñanzas de los padres. Ahora el hijo engaña al hijo, y el hijo engaña al hijo. Una madre engaña a su hijo, por eso se convierte en maestra.

Traducido a la lengua vernácula, el significado general es:

Una vez, la esposa de Zeng Zi, un estudiante de Confucio, fue al mercado y el niño se escapó llorando. La esposa de Zengzi lo convenció y le dijo: "Vete a casa y yo mataré el cerdo cuando regrese". El niño ha regresado a casa. Después de que la esposa de Zengzi regresó del mercado, Zengzi planeó atrapar algunos cerdos y matarlos. Su esposa la detuvo y le dijo: "Solo estaba bromeando con el niño, hablas en serio". Zengzi dijo: "No se puede bromear con los niños. Los niños son ignorantes. Siguen el ejemplo de sus padres y escuchan las instrucciones de sus padres. Si los convences ahora, ¿no les estás enseñando cómo persuadirlos?". el cerdo y lo cocí.

Esta fábula de Han Fei no sólo muestra que Zengzi no intimidaba a su ahijado, sino que también es mucho más importante que el ahijado. Han Fei aconsejó a los monarcas ilustrados que mostraran honestidad como "Zengzi matando cerdos" ("Por lo tanto, mostrar fe al maestro es como Zengzi matando cerdos"). Aunque ahora es una república, no hay un monarca, pero parece que los líderes de todos los niveles deberían aprender de Zengzi y mostrar honestidad.

En el capítulo "Estudiar las Analectas de Confucio", también se registran las citas de Zengzi sobre la integridad: "Zengzi dijo: Si te visitas a ti mismo tres veces al día, serás infiel a los demás". ¿Creerlo al hacer amigos? ¿No puedes aprender? "

La lengua vernácula significa ", dijo Zengzi: Reflexiono sobre tres cosas todos los días.

Primero, ¿estoy haciendo fielmente lo mejor que puedo por los demás? En segundo lugar, cuando interactúo con amigos, ¿presto atención a la integridad? En tercer lugar, ¿es porque no entiendo las cosas que he enseñado? ”

Según esta cita de Zengzi, creo que una persona que valora la honestidad debería considerar los siguientes tres puntos:

Primero, “Sé leal a los demás cuando otros te lo confíen” ;

En segundo lugar, "haz amigos y cumple tu palabra";

En tercer lugar, no "conquiste a los demás con desmayos"

4. traductores

p>

El pescado es lo que quiero y la pata de oso es lo que quiero. Si no puedo conseguir ambos al mismo tiempo, prefiero renunciar al pescado y tenerlo. la garra del oso. La vida es lo que quiero y la moralidad es lo que quiero. No puedes tener ambas al mismo tiempo. Preferiría renunciar a la vida y perseguir la moralidad. , pero hay más que la vida, por eso vivo contento; odio la muerte, pero hay algo más que la muerte, así que no evitaré algunos desastres.

Si no hay nada. Más valioso que la vida, entonces, ¿qué no se puede usar para sobrevivir? Si no hay nada más valioso que la muerte, la gente lo odia, entonces, ¿qué no se puede usar para evitar el mal? ¿Puedes sobrevivir haciendo esto, pero? Algunas personas no lo adoptan. Según esto, se puede evitar el desastre, pero otras no lo adoptan. De esto podemos ver que la victoria que la gente persigue no es sólo moral. gente, pero todo el mundo lo tiene.

Un cubo de arroz o un plato de sopa, con él puedes vivir, sin él morirás, pero si gritas caridad, la gente que pasa. no lo aceptes; si lo pisas y se lo das a otros, hasta los mendigos lo despreciarán.

¿De qué me servirá si acepto un buen salario sin saber si es adecuado? ¿Es por el esplendor de la casa, el servicio de mis esposas o porque la gente pobre que conozco me aprecia? ¿En el pasado preferiría renunciar a la vida antes que aceptarla, pero ahora la acepto por amor? de una hermosa residencia; antes, entregué mi vida y me negué a aceptarla, pero ahora la acepto para servir a mi esposa y concubinas; antes, prefiero entregar mi vida a aceptarla, pero ahora la acepto porque la; Los pobres que conozco aprecian mi amabilidad: ¿No debería terminar esta práctica?

Anotación para...

1. Deseo: Quieres, te gusta. quieres

2. Pata de oso: La pata de oso es un alimento muy preciado.

3. Tenlo todo, consíguelo al mismo tiempo.

4. Quien da la vida por la justicia también toma: "elegir".

5. más importante que vivir.

6. Entendido: Esto significa vivir en la pobreza.

7. Monarca: Para evitar, evitar

9. Shi Ru: Si, si, los siguientes "hacer" son sinónimos

10. Cualquiera que pueda sobrevivir: Todo tiene una manera de hacerlo. sobrevivir...

11. ¿Por qué no usarlo? ¿Qué métodos no están disponibles?

12. Nacer con lo que necesitas, sin lo que necesitas: Puedes sobrevivir de alguna manera, pero algunas personas no. Sí, los pronombres demostrativos se refieren de cierta manera

13 Feidu: no solo, no solo.

14. No pierdas: No pierdas. Luto: Perdido.

15. Gui: Vasija redonda de bambú utilizada para contener arroz en la antigüedad.

16. Frijol: Antiguo recipiente de madera para guardar alimentos, con patas altas y tapa en forma de disco. Hay carpintería, cerámica, etc. , utilizado para contener carne u otros alimentos.

17. Huerhelu: Significa darle comida sin cortesía. Er: partícula. El "Libro de los ritos: Tan Gong" registra que un año hubo una gran hambruna en Qi y Qian Ao estaba entregando gachas en el camino. Había un hombre hambriento que se cubrió la cara con las mangas. Qian Ao le gritó que comiera gachas. Dijo: Simplemente me niego a comer la comida que obtengo aquí. Este hombre siempre rechazó las limosnas humillantes y luego murió de hambre. Gritos, despectivos, irrespetuosos.

18. Patearlo. Patada: patear con los pies.

19. Desdén: Se niega a aceptar por desprecio, piensa que no vale la pena y expresa falta de voluntad para aceptar.

20. Aceptar funcionarios de alto rango sin discutir sobre etiqueta y justicia: Aceptar salarios generosos de funcionarios de alto rango sin discernir si están acordes con la etiqueta y la justicia. Wanzhong, aquí se refiere a funcionarios de alto rango y salarios altos. Bell, un antiguo instrumento de medición, tiene seis pezuñas y cuatro barriles. Entonces, la conjunción aquí es hipótesis, es decir, si. Debatir, utilizar "distinguir", distinguir.

21. He Jia: ¿Cuáles son los beneficios? Añadir: Aumentar significa traer beneficios.

22. Servir: servir.

23. Las personas que entienden a los pobres me entienden: ¿Me aprecian los pobres que conozco? De, se refiere a "virtud", y en, aquí significa gratitud. Además, la misma partícula modal es "Yi", que se traduce como "caballo". Pronuncia "yú". Consígueme: Consígueme y agradece mi bondad.

24. Mi ciudad natal no está sujeta a la muerte: En el pasado, por "decencia", prefería morir antes que aceptar (limosna). Municipio, a través de "dirección", originalmente, érase una vez.

25. Ya; para, para, para.

26. Corazón: natural, amable.

27. Sí: esta razón, pues.

28.

5. Gou Jian fue asediado en Kuaiji y dijo deprimido: "¿Voy a morir aquí?" (¿O terminará aquí?) La especie dijo: "En la antigüedad, Shang Tang estaba atado En Xia In Tai, el rey Wen fue encarcelado en Maili, los hijos de Jin lucharon duro y huyeron a Zhai, y los hijos de Qi sufrieron, pero al final todos se convirtieron en reyes. ¿No significa esto que el rey Wu ha perdonado al rey? Gou Jian de Yue y el rey Gou Jian de Yue regresaron a casa, preocupados y pensando mucho. Libera bilis antes de sentarse, levanta la cabeza cuando está sentado o acostado y saborea la bilis cuando come.

También me dije a mí mismo: "¿Aún recuerdas la vergüenza de Hui Ji?" Él participó personalmente en el trabajo, su esposa también tejía la tela, no comía carne (en realidad, no carne) y lo hacía. No presta atención al color de su ropa. Usa ropa (en realidad * * * ropa de colores), es condescendiente con el cabo Xian, se preocupa por visitar a los invitados, ayuda a los pobres, llora a los muertos y trabaja duro con la gente. El siguiente es el punto clave de la traducción. Puedes echarle un vistazo: Explicación: Se revisará la primera oración: El cerco de Gou Jian: La palabra "zhi" aquí a veces es pasiva en chino antiguo, y esta oración es pasiva. oración.

"En Shang y Xia, Tai fue encarcelado y Maili, Jin Chongdou Benzhai, Qi Ran sufrieron mucho y murieron. Si lo miras, ¿por qué no bendecirlo?" las personas que han dominado un bando en las dinastías pasadas han pasado por dificultades para lograr sus objetivos.

Aquí, "Qi Pawn" y "Qi Pawn" los representan, y "Qi Pawn" representa el final. (Parece haber algunas palabras mal escritas aquí, y los nombres de los lugares parecen incorrectos. (* _ *)) Cuando Wu perdonó a Yue, el rey Gou Jian de Yue se rebeló: "Ji" aquí significa ya, lo cual es muy común en el chino antiguo. ; "rebelión" "" significa "regreso", que significa regresar. Dificultad para pensar, no atreverse a sentarse, sentarse o acostarse, tener miedo, comer o beber: "Nai" significa esto aquí, que es común en el chino antiguo; "Youyou" significa preocupación, "Ding" significa "dejar ir"; el "yu" aquí significa "es"; ¿la vergüenza y la maldad de la ambición femenina? La palabra "女" aquí es una palabra general. En chino antiguo, significa "tú", "Zhi" significa recordar y "xie" se pronuncia como Ye (similar a la palabra "Ye" para abuelo), que significa ". mo" " y otras palabras interrogativas.

La palabra "shen" en chino antiguo significa "en persona", y por supuesto tiene otros significados. Esta traducción se basa en mi experiencia previa en el aprendizaje del chino clásico y es sólo como referencia.