¿Cuáles son los poemas que describen la puesta de sol en el desierto de Saibei?
Dinastía Tang: Li Shangyin
Por la noche, estaba de mal humor y conduje a la antigüedad.
El atardecer es infinitamente hermoso, sólo que cerca del anochecer.
Estaba de mal humor por la noche y conduje hasta Guyuan. El atardecer es infinitamente hermoso, pero ya está anocheciendo.
2. "La segunda rima es Lu Yuanri"
Dinastía Ming: Wang Shouren
El atardecer en la ciudad será diferente a la nieve fuera de la ciudad. .
También sé lo que significa la creación. Lo más fundamental es que la gente está sufriendo.
El reflejo en el balcón de la Mansión Bai, el frío sonido de los pinos y los bambúes en el techo de paja.
La tela no es ni triste ni rígida, y tiene tantos elementos como el sol de la mañana.
Hay un atardecer en la ciudad y nieve fuera de la ciudad. El clima es diferente a diez millas de distancia. ¿Sabes lo que piensa el Creador? ¿Realmente no se ha borrado el sufrimiento en los corazones de las personas? El balcón del Maestro Yu se refleja en el agua, y el genial mensaje proviene de los pinos y bambúes de la cabaña. No te preocupes por dormir sobre una colcha de tela. Un poco más de paciencia siempre esperará hasta el amanecer.
3. En el lago
Dinastía Song: Xu
En el árbol lleno de flores rojas, entre la multitud jubilosa, cantan las oropéndolas, en el orilla del Lago del Oeste La hierba ha crecido y las garcetas vuelan sobre el tranquilo lago.
Cuando hace calor, la gente está de buen humor. Aprovechando el resplandor del atardecer y acompañados del sonido de gongs y tambores, la gente rema en botes para divertirse.
En los árboles llenos de flores rojas, continúa el canto jubiloso de las currucas, la hierba verde en la orilla del Lago del Oeste es verde y grupos de garcetas vuelan sobre el lago en calma. El clima era cálido y soleado, y la gente estaba de buen humor. Aprovechando el resplandor del sol poniente, acompañado por estallidos de tambores y flautas, la gente remaba en botes y se divertía.
4. Nostalgia fuera del río
Dinastía Tang: Wei Zhuang
Siempre estoy afuera, cada primavera, estoy solo en el campo, sentado bajo un. árbol Cuando bebo vino, los árboles en los árboles también deberían saber cuánto añoro. ?
Al ver cómo el sol se pone gradualmente en la orilla del río, siento como si mi corazón hubiera sido destrozado en pedazos de hojas de sauce.
He estado muchos años fuera. Cada primavera me siento triste solo en una tierra extranjera, sentado bajo un árbol y bebiendo. El oropéndola en el árbol también debería entender mi nostalgia. Ver el atardecer en la orilla del río es como romper tu corazón en pedazos de hojas de sauce.
5. "He crecido y no puedo quedarme en la casa del Maestro Zen Ye / vivo en su casa de montaña, esperando a mi amigo Ding día y noche"
Dinastía Tang: Meng Haoran
El sol poniente atravesó las montañas del oeste y los valles de Qianshan de repente se volvieron oscuros y silenciosos.
La luna en Moon Pine es aún más refrescante por la noche y el sonido del viento es particularmente claro.
Casi no hay leña en la montaña y los pájaros acaban de regresar a sus lugares de descanso.
Ding prometió quedarse en el templo esta noche y tocar el piano solo en el camino de la montaña.
El sol poniente atravesó las montañas del oeste, y todos los valles de las montañas Qianshan de repente se volvieron oscuros y silenciosos. Bajo la luz de la luna, el bosque de pinos se siente más fresco por la noche y los sonidos del viento y la primavera son particularmente claros. El leñador de las montañas casi se ha ido y los pájaros en la niebla acaban de regresar a sus nidos para descansar. Ding Da prometió quedarse en el templo esta noche y quedarse solo en el camino de la montaña esperándote.
6. Muro del Pabellón Shuhe
Dinastía Song: Kou Zhun
La costa es amplia y escasa, con olas delgadas. No se puede confiar simplemente en el umbral de peligro para pensar cuánto dura.
Se oyen susurros en el bosque lejano y el atardecer está a mitad de camino de la montaña otoñal.
Solo hay unos pocos barcos navegando por el ancho río Amarillo y las olas se mueven frente a ti. Subí solo al pabellón junto al río y me apoyé en la barandilla. Mi tristeza era como un río que fluía sin cesar. Junto al río, a lo lejos, en el sombrío viento otoñal, se ve un bosque ralo, con majestuosas montañas detrás, medio bañadas por el sol.
7. "Inscripciones y Pinturas"
Dinastía Ming: Shen Zhou
El agua clara y las montañas rojas reflejan la quinua, y el sol poniente aún está en al oeste del pequeño puente.
No puedo describir los pájaros que agitan el arroyo, sino que vuelan hasta lo más profundo de las nubes para cantar.
Agua verde, montañas rojo oscuro, apoyado en la vieja muleta, atardecer, al oeste del puente. La anciana tarareó y sin darse cuenta despertó al pájaro del arroyo, que voló hacia las nubes y cantó.
8. "Caminando a finales de otoño"
Dinastía Tang: Cen Shen
El caballo cansado yacía durmiendo en la larga ladera y el sol ya se había puesto. en el agua.
El viento otoñal de las montañas soplaba hacia el bosque abierto y las hojas crujían, como si alguien hubiera entrado en el bosque.
Hay una lluvia fría que cae en el vasto cielo y no hay polvo en el camino de piedra azul.
Decenas de millones de pensamientos vinieron a la mente en este crepúsculo, y todas las voces eran tristes en esta mañana desolada.
La chinchilla piaba anoche y Hui ha empezado a marchitarse.
Además, los extranjeros que viajan lejos naturalmente tendrán muchas dificultades y dificultades.
El caballo cansado dormía en la larga ladera y el sol se había puesto sobre el agua. El viento otoñal en las montañas soplaba hacia el bosque vacío y las hojas crujían, como si alguien hubiera entrado en el bosque. Una lluvia fría caía sobre el vasto cielo y no había polvo en el camino de piedra azul. Miles de pensamientos vienen a la mente en este crepúsculo, y las voces de todas las cosas se lamentan en la sombría mañana. Los zorzales todavía cantaban anoche, pero la hierba ha empezado a secarse. Además, yo, un extraño de lejos, naturalmente tendré muchas dificultades y dificultades.
9. Visita el Templo del General Wu en otoño
Dinastía Tang: Liu Changqing
La vegetación raída se ha marchitado y el paisaje otoñal despierta mi nostalgia.
El monasterio está en el desierto, hay menos peatones y el fantasma impermeable es más profundo.
El sol poniente se aferra a la ciudad vieja y el sonido claro resuena en el bosque vacío.
Cuando el Sur sentimental recuerda el pasado, sólo el río Yangtsé ha discurrido desde la antigüedad hasta el presente.
La vegetación ruinosa de Gutai se ha marchitado y los colores del otoño evocan mi nostalgia. Hay muy pocos visitantes al templo en el desierto, y el pico Wangyun está separado por agua, lo que lo hace aún más profundo. El sol se pone lentamente sobre la ciudad vieja y el bosque vacío resuena con sonidos. El pasado sentimental de las dinastías del Sur está lleno de melancolía, pero sólo el río Yangtze fluye desde la antigüedad hasta el presente.
10. "Desde la desembocadura de la Isla Parrot hasta Wang Xi al otro lado del océano"
Dinastía Tang: Liu Changqing
La Isla Parrot flota en el río Yangtze, sin olas ni humo. Extraño a Cheng y mi estado de ánimo se vuelve aún más remoto.
El sol poniente en Hankou, los pájaros regresando a sus nidos; los ojos otoñales del lago Dongting, la vasta neblina y el cielo azul a lo lejos.
En las montañas detrás de la ciudad de Hanyang, se escucha el sonido de bocinas; a la orilla del río, un barco solitario está amarrado por la noche.
Ese año, Jia Yi le escribió al emperador Wen, preocupado por la dinastía Han; fue degradado a Changsha, ¡y es una lástima para cualquiera en los tiempos antiguos y modernos que no se negara cortésmente!
La Isla Loro flota y se hunde en el río Yangtsé, sin olas ni humo. Yo, Chu Ke, la señorita Zhong Cheng, me siento aún más distante. La puesta de sol en Hankou se refleja oblicuamente y los pájaros regresan a sus nidos; el agua otoñal del lago Dongting es vasta y está lejos del cielo azul; Desde las montañas detrás de la ciudad de Hanyang, se escuchó el sonido de cuernos tristes; solo junto a los árboles junto al río, un barco solitario estaba amarrado por la noche. Jia Yi escribió cartas al emperador Wen, todas preocupadas por la dinastía Han. ¡Fue degradado a Changsha y nadie nunca se había compadecido de él!