Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Por qué Japón simplifica los caracteres?

¿Por qué Japón simplifica los caracteres?

Japón tuvo por primera vez una lengua nacional, pero no una escritura nacional. Más tarde, los caracteres fonéticos, Kana, se crearon tomando prestados los sonidos y formas de los caracteres chinos. Katakana se imita de la escritura normal, como ア, イ, ウ, エ, オ. Hiragana se imita de la escritura cursiva, como か, き, く, け, こ. La "Lista de caracteres chinos en uso" publicada por el gobierno japonés en 1946 incluía 1.850 caracteres chinos, pero el número real de caracteres chinos japoneses en uso era mayor que estos. El "Diccionario Dakanwa" publicado en Japón incluía 49.964 caracteres chinos.

Corea del Norte imitó los glifos de los caracteres chinos para crear el texto pinyin "Hanwen", pero sólo fue utilizado por la clase urbana, mientras que la clase alta siempre ha utilizado caracteres chinos, que se llaman "libros reales". ". Después de la guerra chino-japonesa de 1894, una mezcla de caracteres y proverbios chinos se hizo popular gradualmente en el país. Después de la fundación de la República Popular Democrática de Corea, los caracteres chinos fueron cancelados y toda la escritura se convirtió en proverbios. Sin embargo, las leyes, reglamentos y textos históricos importantes todavía se basan en los caracteres chinos originales para evitar diferencias. Incluso hoy en día en la República de Corea los caracteres chinos todavía se utilizan en los proverbios.

Vietnam ha creado un tipo de letra similar a los caracteres chinos: Zi Nan, que es un carácter vietnamita que utiliza los glifos de los caracteres chinos y los transforma según la pronunciación y el significado de los caracteres chinos para aliviar el conflicto entre los caracteres chinos. Vietnamita y la pronunciación de los caracteres chinos. Después de que los misioneros europeos llegaron a Vietnam, formularon la escritura pinyin vietnamita utilizando letras latinas. Esta escritura pinyin reemplazó gradualmente a la palabra Nan y todavía se usa en la actualidad.

Singapur y Malasia utilizan caracteres chinos simplificados para difundir la práctica en el extranjero y extenderse a Singapur y Malasia. En Singapur, donde el 77% de la población es china, el chino es uno de los idiomas oficiales. En 1969, Singapur publicó el primer lote de 502 caracteres simplificados, excepto 67 caracteres (llamados "caracteres simplificados variantes"), que eran todos iguales a los caracteres simplificados publicados por China. En mayo de 1976, Singapur promulgó una versión revisada de la "Lista general de caracteres chinos simplificados", que eliminó 10 caracteres simplificados y variantes de caracteres simplificados, haciéndola completamente consistente con la "Lista general de caracteres chinos simplificados" de China