¿Qué te parece que "Night Mooring by the Maple Bridge", un poema que a los japoneses sólo les encanta leer, esté escrito en los libros de texto japoneses?
Los japoneses utilizan "imágenes amables" para expresarse, en lugar de "argumentos francos y directos". Los japoneses están más vinculados emocionalmente que la mayoría de los demás pueblos. Por ejemplo, cuando dos personas se pelean, un occidental suele decir enojado: "¿Por qué eres tan molesto?" Si es japonés, ocultará su enojo e infelicidad bajo una máscara de cortesía y dirá: "Lo que hiciste me hace sentir feliz". triste.”
En general, los japoneses son más tolerantes y a menudo mantienen una armonía superficial de diferentes maneras. El conflicto siempre se esconde detrás de un velo de gentileza y cortesía. Los japoneses saben cómo actuar con moderación, lo cual es una de las razones del sentimiento de depresión. Esto es muy similar al estado de ánimo solitario y deprimente descrito en "Night Mooring near Maple Bridge", por lo que a los japoneses, naturalmente, les gusta mucho este poema.
En segundo lugar, Japón respeta el templo Hanshan como se describe en "Amarre nocturno en el puente Maple". El templo Hanshan recibió su nombre en memoria de un monje llamado Hanshan en ese momento. En la dinastía Tang, Hanshan estaba muy frustrado, pero su actitud era muy optimista. Después de la muerte de Hanshan, sus obras y poemas se extendieron a Japón, donde fue profundamente amado y llamado el Gran Sabio. Como resultado, este poema que describe los recuerdos del eminente monje de Hanshan fue elevado artificialmente y se convirtió en un poema chino de lectura obligada en los libros de texto japoneses.