Crucero clásico chino

1. La antigua versión china de "tomar un barco" tomó un barco para buscar refugio con Hua Xin y Wang Lang. Sería difícil que una persona se uniera a ellos.

Lang dijo: "Afortunadamente, todavía soy indulgente. ¿Por qué no?" El ladrón lo persiguió y el rey quiso abandonarlo. Xin dijo: "Por eso sospeché. Por eso dudé.

Ahora que lo he aceptado, prefiero abandonar el mal rápidamente. "Así es como lo salvé antes. El mundo utiliza esto para juzgar los méritos y deméritos de China y sus reyes.

Hua Xin y Wang Lang escaparon juntos en barco. Hay un hombre que quiere dar un paseo en barco.

Huaxin se sintió muy avergonzado. Wang Lang dijo: "(El barco) está bastante suelto. ¿Por qué no está de acuerdo?" Más tarde, los hombres en peligro lo alcanzaron y Wang Lang quiso abandonar al hombre que llevaba.

Hua Xin dijo: "La razón por la que dudé antes fue precisamente por esta situación. Ahora que lo hemos aceptado, ¿podemos abandonarlo debido a un incidente inesperado? Entonces, ¿es lo mismo que antes?" . Ve y ayuda a esta persona.

El mundo juzgará los méritos y deméritos de Hua Xin y Wang Lang a través de este incidente.

2. Apreciación del ensayo clásico chino "Boat". Hua Xin y Wang Lang tomaron un barco para escapar juntos. Un hombre quería tomar su barco, pero Hua Xin se negó inmediatamente.

Wang Lang dijo: "Afortunadamente, el barco todavía es espacioso. ¿Por qué no?" Los bandidos que están detrás pronto lo alcanzarán y Wang Lang abandonará a los que acaban de abordar el barco. Hua Xin dijo: "Esta es la razón por la que dudé hace un momento.

Ahora que ha sido aceptado para instalarse en el barco, debido a que la situación es urgente, ¿dónde podemos dejarlo?". para llevarlo a la carretera. El mundo también juzgó los méritos y deméritos de los dos reyes.

Esto nos dice una verdad: Sé fiel a tu palabra, sé fiel a tu palabra, sé fiel a tu palabra, sé fiel a tu palabra, sé siempre coherente. Huaxin todavía cumple su promesa en tiempos de crisis, mientras que Wang Lang solo puede entablar amistad con otros en tiempos de crisis.

Hua Xin es cauteloso con respecto a que otros le pidan ayuda, pero una vez aceptada, no se rendirá sin importar cuán crítica sea la situación, lo que demuestra que es leal y confiable, y que dice lo que dice y habla en serio. hace lo que hace. No quiere ayudar a los demás casualmente. Antes de ayudar a los demás, primero considera los problemas que esto puede causar. Pero una vez que ayudas a los demás, corres el riesgo hasta el final.

Wang Lang está dispuesto a hacer el bien, y puede hacer lo que le convenga sin ponerse en peligro, pero cuando se trata de riesgos, incumple su promesa; Acepta fácilmente las peticiones de otras personas y, cuando la situación es urgente, "quiere renunciar a la persona que lleva".

Una persona así es ingeniosa, tiene un principio pero no un fin, no conseguirá nada. en problemas y no es digno de confianza.

3. ¿Cuál es la antigua traducción china de "tomar un barco"? La traducción del texto antiguo "Barco" es: "Hua Xin y Wang Lang huyeron juntos en barco.

Un hombre quería tomar el barco. Hua Xin se sintió muy avergonzado.

Wang Lang dijo: "Resulta que (el barco) está bastante flojo. ¿Por qué no estás de acuerdo? "Más tarde, el hombre en crisis lo alcanzó y Wang Lang quiso abandonar al hombre que llevaba. Hua Xin dijo: "La razón por la que dudé antes fue precisamente por esta situación.

Ahora que lo has aceptado, ¿podrás abandonarlo por acontecimientos inesperados? "Así que apoye y ayude a esta persona como lo hicimos antes. El mundo juzgará los méritos y deméritos de Hua Xin y Wang Lang a través de este incidente".

1. refugio en un barco. Es difícil que una sola persona lo posea. Lang dijo: "Afortunadamente, Shang es indulgente. ¿Por qué no?" El ladrón lo persiguió y el rey quiso abandonarlo.

Xin dijo: "Por eso sospeché. Por eso sospeché. Ahora que lo he aceptado, ¿preferiría abandonar el mal rápidamente?" Así que salvé mi vida como antes.

El mundo utiliza esto para juzgar los méritos y deméritos de China y sus reyes. 2. Tomar un barco viene de "Shishuoxinyu·De". 3. Introducción a "Shishuoxinyu": "Shishuoxinyu" es una novela de cuaderno que narra principalmente anécdotas sobre personas de las dinastías Wei y Jin durante las dinastías del Sur y del Norte, la dinastía Song (420-581) en mi país.

Fue escrito por un grupo de escritores organizado por Liu Yiqing (403-444), rey Linchuan del clan Liu Song en la Dinastía del Sur, con Liu Jun como anotación. Los ocho volúmenes originales del libro, las anotaciones de Liu Jun se dividen en diez volúmenes, y la biografía actual se divide en tres volúmenes, divididos en 36 ramas como política, literatura, fundador, virtud, discurso y magnanimidad. Hay más de 1.000 volúmenes en el libro, que registran las anécdotas de celebridades y nobles desde finales de la dinastía Han hasta la dinastía Liu Song. Contiene principalmente historias sobre las discusiones de personas relevantes, charlas sobre metafísica y respuestas ingeniosas.

A juzgar por el contenido de este libro, no hay un pensamiento unificado en el libro, incluidos el confucianismo, el budismo y el taoísmo. Probablemente fue escrito por muchas personas, y todos los eruditos literarios que reclutó Liu Yiqing pueden haber participado en su compilación. 4. Sobre el autor: Liu Yiqing (403-444), nativo de Pengcheng (ahora Xuzhou, Jiangsu), fue un escritor de las Dinastías del Sur y de la Dinastía Song.

El clan Song atacó al rey Linchuan y lo nombró gobernador de Jingzhou. Lleva 8 años en política y ha obtenido buenos resultados. Nacido en Pengcheng de la dinastía Song del Sur, vivió en Jingkou.

En las Dinastías del Sur, el emperador Wu de la dinastía Song era sobrino de Liu Yu y segundo hijo de Liu Jinbiao Daoliu en Changsha. Su tío Liu Jinbiao Daogui en Linchuan no tuvo hijos, por lo que Liu Yiqing era su heredero. . Liu Yiqing, sobrino del emperador Liu Songwu, se destacó entre los emperadores y fue muy respetado.

Más tarde fue nombrado gobernador de Jiangzhou. Después de un año en el cargo, enfureció al emperador Wen por su simpatía por Wang Yikang, quien fue degradado. Fue trasladado de regreso a Beijing y se desempeñó como gobernador, gobernador y funcionario oficial de Nanjing. Poco después de abdicar debido a una enfermedad, Yuan Jia murió en Jiankang (ahora Nanjing) en el año 21 d.C.

Liu Yiqing tenía talento y amaba la literatura desde que era niño. Además de "Shishuoxinyu", también escribió "You Minglu".

"Shishuoxinyu" fue compilado por un grupo de personas organizadas por él.

4. Apreciación del ensayo clásico chino "El barco". Hua Xin y Wang Lang tomaron un barco para escapar juntos. Un hombre quería tomar su barco, pero Hua Xin se negó inmediatamente. Wang Lang dijo: "Afortunadamente, el barco todavía es espacioso. ¿Por qué no?" Los bandidos que están detrás pronto lo alcanzarán y Wang Lang abandonará a las personas que acaban de abordar el barco. Hua Xin dijo: "Esta es la razón por la que dudé hace un momento. Ahora que ha sido aceptado y instalado en el barco, debido a que la situación es urgente, ¿dónde más puedo dejarlo? Así que seguí llevándolo de viaje". . El mundo también juzgó los méritos y deméritos de los dos reyes.

Esto nos dice una verdad: Sé fiel a tu palabra, sé fiel a tu palabra, sé fiel a tu palabra, sé fiel a tu palabra, sé siempre coherente. Huaxin todavía cumple su promesa en tiempos de crisis, mientras que Wang Lang solo puede entablar amistad con otros en tiempos de crisis.

Hua Xin es cauteloso con respecto a que otros le pidan ayuda, pero una vez aceptada, no se rendirá sin importar cuán crítica sea la situación, lo que demuestra que es leal y confiable, y que dice lo que dice y habla en serio. hace lo que hace. No quiere ayudar a los demás casualmente. Antes de ayudar a los demás, primero considera los problemas que esto puede causar. Pero una vez que ayudas a los demás, corres el riesgo hasta el final.

Wang Lang está dispuesto a hacer el bien, y puede hacer lo que le convenga sin ponerse en peligro, pero cuando se trata de riesgos, incumple su promesa; Acepta fácilmente las solicitudes de otras personas y, una vez que la situación es urgente, "quiere renunciar a la persona que lleva consigo". Una persona así es ingeniosa, tiene un principio pero no un fin, no se meterá en problemas y no es digna. de confianza.

5. Traducción al chino clásico de "Recitar las leyes de navegación sin comprender metáforas" Había una vez el hijo de un mayor que se hizo a la mar con unos empresarios para recolectar tesoros en el mar. El hijo del mayor era muy bueno recitando los métodos de navegar hacia el mar: cuando un barco entra al mar y se encuentra con un remolino, debería verse así cuando se encuentra con un contraflujo, también debería verse así cuando se encuentra con un remolino; arrecife, debería verse así: Entonces puedes cuidar este barco; solo de esta manera podemos movernos en una dirección positiva; de esta manera podemos detenernos. El hijo mayor les dijo a todos: "He trabajado duro en mis conocimientos de navegación y puedo recitar teorías de navegación con habilidad. Además, sé cómo dirigir el barco cuando encuentro olas fuertes. También sé muy bien cuando el barco se encuentra con agua de mar turbulenta o contracorriente". agua de mar. Cómo navegar." Todos le creyeron. El barco navegó hacia el mar. Desafortunadamente, poco después, los profesores y estudiantes del barco enfermaron y murieron repentinamente. En ese momento, el hijo mayor ocupó el lugar del barquero. Cuando el barco navegó hacia rápidos y remolinos, el hijo mayor gritó: "Deberías cuidar el barco así". Sin embargo, el barco giró en el remolino y no avanzó hasta el lugar donde se recogió el tesoro. Todos los comerciantes a bordo murieron cayendo por la borda. Coger un barco: 1. paseo en barco. 2. Captura el barco. 1. Remar, remar. El emperador Wen de Aliang Jian de la dinastía del Sur escribió: "El viento crea olas y el agua es lo suficientemente profunda como para dar cabida a un barco". "El libro de las cien metáforas: el método de recitar metáforas inconscientes y montar en un barco": "Esto "Mi predecesor era bueno recitando el método de entrar al mar en barco". "El poema de Sun Zhiwei "Coger un barco al anochecer" escrito en la dinastía Qing: "Al coger un barco al anochecer, los barcos silban entre sí. "2. Apoderarse de un barco. "Capture the Ship" de Wu Qin Ye Wei decía: "Los funcionarios se apoderan del barco y llevan soldados, y el barco grande compra el barco y lo despega ... navega el barco. Rocas en el agua o la playa. Saber: todos. Ya ha empezado. Navegación: rápidos, turbulencias. Cantar: informar en voz alta, leer en voz alta. Si es así, entonces. No: sumergido. Ascensor: Todos. Eliminación, es decir, navegación. remolino:. Sin embargo, no tenía idea de lo que significaba la escritura. De hecho, no domino los métodos del Zen. Sólo digo que soy bueno entendiendo el Zen y enseño Zen a otros indiscriminadamente. Como resultado, aquellos que aprenden Zen pierden el sentido del bien y del mal, lo practican al revés. y no lograr nada todo el tiempo. Al igual que el hombre estúpido que hizo que todo el barco quedara enterrado en el fondo del mar, el breve artículo también advierte a la gente que, por un lado, deben integrar la teoría con la práctica y, por otro lado, deben pensar de forma independiente cuando las cosas suceden. suceder, y no ser crédulos, y mucho menos mencionarlo.

6. Amplíe el texto clásico chino "Sit on a boat" a unas 500 palabras, incluido "Sit on a boat".

Al final de la dinastía Han del Este, se produjo la rebelión de los turbantes amarillos. Los campesinos envueltos en pañuelos amarillos se levantaron para resistir la tiranía y atacaron y capturaron ciudades. El país estaba sumido en el caos y los ciudadanos huyeron en todas direcciones.

Ese día, dos personas llegaron al ferry fuera de la llanura, cada una con una caja de libros. Uno de ellos es Huaxin y el otro es Wang Lang. Encontraron un barco y le dijeron al dueño: "Véndemelo". "Está bien, pero una libra de oro".

Wang Lang parecía extraño y dijo: "Todos somos refugiados. ¿Dónde está el ¿Dinero?" Hua Xin dijo: "Sí, quiero". Sacó una pieza de oro de su bolsillo y se la entregó.

El armador tomó el oro y dijo: "Está bien, este barco es tuyo. ¡Hasta luego!". Después de eso, se escapó.

Wang Lang pensó, es extraño, tiene oro. Subieron al bote y planearon bajar el río para escapar de la ciudad. Cuando estaban a punto de partir, un hombre en la orilla de repente gritó: "¡Espérenme! ¡Espérenme! ¡Quiero tomar el bote!". Después de escuchar esto, todos miraron hacia atrás, resultó ser un erudito delgado con una espada en la cintura y una caja de libros en la espalda. Hua Xin lo vio y reconoció a Guan Ning, inclinó la cabeza y no dijo nada.

Wang Lang detuvo el barco y esperó a que llegara. Guan Ning corrió sudando profusamente y les dijo: "Hola, ¿pueden dejarme tomar el barco?". ¡Si te quedas en la ciudad, morirás! Hua Xin lo miró, con una expresión repentinamente avergonzada en su rostro, sacudió la cabeza y dijo: "De ninguna manera". "

Wang Lang se burló y miró hacia la ciudad de Pingyuan. La ciudad ardía en llamas. Era obvio que el Ejército del Turbante Amarillo había ocupado el castillo. Miró a Guan Ning y el barco nuevamente, pensando en Él mismo, todos dicen que Hua Hua Xin tiene mal carácter, como se esperaba.

Este barco es tan grande y Guan Ning es tan delgado que está bien tener un Guan Ning más. Por cierto, escuché. Se separaron ayer.

Resulta que Guan Ning y Hua Xin fueron a trabajar al jardín de QQ Farm ayer. De repente, vieron un trozo de oro en el campo. Al mismo tiempo, Guan Ning fingió estar agitando la azada. No la vio, por lo que continuó quitando la maleza, tratando el oro como si fuera tejas y guijarros. Cuando Hua Xin vio esto, se inclinó para recoger el oro. Rompió la tierra y la tiró a un lado.

Después de cavar el suelo, sosteniendo el oro en sus brazos, Guan Ning se burló: "A un caballero no le gustan las ganancias inesperadas. No eres un caballero. ”

Luego entraron juntos al salón de clases y estaban estudiando mucho. De repente, Wang Lang viajaba en un lujoso sedán, llevaba un sombrero oficial y pasaba apresuradamente bajo la protección de un grupo de guardias que fingía no hacerlo. Para verlo y continuó leyendo.

Hua Xin dejó el libro que tenía en la mano, salió, lo miró más de cerca y preguntó: "¿Por qué ese alto funcionario está tan ansioso? "Un guardia respondió: "El ladrón del turbante amarillo está aquí, ¡corre! "" Hua Xin escuchó esto y se apresuró a regresar al salón de clases. Justo cuando estaba a punto de hablar, Guan Ning de repente sacó su espada y cortó una gran alfombra donde estaban sentadas las dos personas. Cada persona tomó la mitad y luego tomó la suya. La mitad le gritó a Guan Ning desde la distancia: "¡Eres un esnobismo, no eres mi amigo!" Después de la escuela, los dos descubrieron que los ladrones del Turbante Amarillo estaban atacando la ciudad de Pingyuan, por lo que tuvieron que regresar a la posada para empacar sus cosas y luego se separaron.

No esperaba que se volvieran a encontrar ahora. Wang Lang pensó que eran enemigos, pero aun así decidió salvar la vida de Guan Ning, así que tomó una decisión y dijo con una sonrisa: "Afortunadamente, el barco todavía es ancho. ¿Por qué no estás de acuerdo con Hua Xin?". más remedio que estar de acuerdo.

Entonces los tres zarparon y huyeron juntos. En el camino, un barco pirata de repente lo persiguió, con una bandera amarilla ondeando en el barco.

Wang Lang se sorprendió y le dijo a Hua Xin: "Hay demasiada gente en el barco y el barco no puede moverse rápido. ¿Por qué no arrojamos a Guan Ning al río para alimentar a los peces? y podremos escapar." Hua Xin sacudió la cabeza y dijo: "No estoy de acuerdo con que él aborde el barco debido a la situación actual. Pero ya que ha sido admitido, ¿cómo puedo dejarlo por asuntos urgentes?" Wang. Lang no tuvo más remedio que callarse y mirarlos con ansiedad.

Hua Xin sonrió y le dijo a Guan Ning: "Ven, juntemos las esteras para hacer una gran vela y la cuelguemos en el mástil para darle algo de viento al barco. De repente, You Ning entendió y estuvo de acuerdo". .

Entonces los dos hombres sacaron los tapetes de la caja de libros, los recogieron como estaba previsto y subieron al barco. El barco se fue volando con el fuerte viento, dejando muy atrás al barco del Levantamiento del Turbante Amarillo. Los tres hombres finalmente escaparon.