Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Cuáles son algunos poemas que describen actividades de caridad?

¿Cuáles son algunos poemas que describen actividades de caridad?

1. Colarte en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.

Este poema proviene de "Spring Night Joyful Rain" de Du Fu en la dinastía Tang.

Significa: La lluvia primaveral cae silenciosamente en la noche con la brisa primaveral, nutriendo silenciosamente todas las cosas de la tierra.

El texto completo es el siguiente:

Feliz lluvia en una noche de primavera

Autor: Du Fu

Dinastía: Dinastía Tang

Buena lluvia Si conoces la estación, llegará la primavera.

Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.

Los senderos salvajes están todos oscuros por las nubes, pero los barcos del río solo brillan por el fuego.

Mirando el lugar rojo y húmedo al amanecer, las flores pesan sobre la ciudad oficial.

Interpretación: La buena lluvia parece elegir el momento adecuado para caer en la primavera cuando todas las cosas emergen. Con la suave brisa, entra silenciosamente en la noche. Fina y densamente, nutre todas las cosas de la tierra. Gruesas nubes oscuras cubrían los campos y los caminos, y sólo un pequeño fuego de pesca en un barco pesquero en el río emitía un rayo de luz que parecía particularmente brillante. Cuando llegue el amanecer, el suelo húmedo se cubrirá de pétalos rojos y las calles y callejones de la ciudad de Jinguan serán un escenario colorido.

2. Tumbado en el Yazhai, escuchando el susurro de los bambúes, sospecho que son los sonidos del sufrimiento entre la gente.

Estos pequeños funcionarios del condado de Caozhou siempre se preocupan por cada rama y hoja.

El poema proviene de "Poesía sobre bambú pintado presentada en Nian Bo Dachengkuo/Poema sobre imágenes de bambú con tinta" escrito por Zheng Xie en la dinastía Qing.

Significa: Cuando estaba descansando en el yamen, escuché el susurro de las hojas de bambú, como si escuchara las quejas de la gente llorando por el hambre y el frío. Aunque solo somos pequeños funcionarios del estado y del condado, todo lo relacionado con la gente afecta nuestras emociones.

3. Los gusanos de seda primaverales no se acabarán hasta que estén muertos, y las antorchas de cera no se secarán hasta que se conviertan en cenizas.

Este poema proviene de "Sin título·Es difícil decir adiós cuando nos encontramos" escrito por Li Shangyin en la dinastía Tang.

Significa: El gusano de seda de primavera hace girar su capullo y la seda sólo cuando muere, y la vela no puede secarse hasta que el aceite de cera en forma de lágrima se queme y se convierta en cenizas.

El texto completo es el siguiente:

Sin título·Es difícil decir adiós cuando nos encontramos

Autor: Li Shangyin

Dinastía : Tang

Es difícil decir adiós cuando nos encontramos, el viento del este es impotente y las flores están marchitas.

Los gusanos de seda de primavera no se quedarán sin seda hasta que mueran, y las antorchas de cera se convertirán en cenizas antes de que se sequen sus lágrimas.

Cuando te miras al espejo al amanecer, te preocupan las nubes en las sienes. Cuando cantas de noche, debes sentir la fría luz de la luna.

No hay mucho camino para llegar a Pengshan, y el pájaro azul visita diligentemente.

Interpretación:

La oportunidad de encontrarse es realmente rara, y es aún más difícil separarse. Además, el clima de finales de la primavera está a punto de terminar con el viento del este. y las flores se han marchitado, lo que entristece aún más a la gente. Un gusano de seda primaveral teje un capullo y toda su seda sólo se deshace cuando muere. Una vela se apaga y se convierte en cenizas antes de que la cera en forma de lágrima se seque.

Cuando una mujer se viste y se mira en el espejo por la mañana, solo le preocupa que su exuberante cabello como una nube cambie de color y su apariencia juvenil desaparezca. Si un hombre gime y no puede dormir por la noche, debe sentir la fría luna invadiéndolo. La residencia de la otra parte no está lejos de la montaña Penglai, pero no hay forma de llegar allí y está fuera de su alcance. Espero que haya un mensajero como un pájaro azul que me visite diligentemente.

4. Al estar en un vasallo lejano, no hay nada que predecir y estás lleno de preocupaciones e inquietudes.

Este poema proviene de "Ren Ri Send Du Er Suplementos" escrito por Gao Shi de la dinastía Tang.

Significa: En ese momento, el país estaba en problemas y la guerra aún continuaba. Con su alto talento literario y militar, debería haber participado en los asuntos imperiales y logrado logros, pero lo estaba. lejos de la capital y estaba en Nanbo.

El texto completo es el siguiente:

Renri envió Suplementos a Du Er

Autor: Gao Shi

Dinastía: Tang

La gente escribe poemas y los envía a la cabaña con techo de paja todos los días. Se compadecen de sus viejos amigos y extrañan su ciudad natal.

Las ramas de mimbre están descoloridas y las flores de los ciruelos están llenas de ramas vacías.

Al estar en un dominio lejano, no hay nada que predecir y hay miles de preocupaciones en mente.

Este año la gente se recordará y el año que viene sabrán dónde están.

He estado durmiendo en Dongshan durante treinta años, pero no sé que los libros y las espadas son viejos y polvorientos.

La campana del dragón devolvió dos mil piedras, lo que avergüenza a la gente del este, oeste, norte y sur.

Interpretación: El Día del Hombre, le escribí un poema a Du Fu y se lo envié a la cabaña con techo de paja en Chengdu. Te extraño aquí y extraño nuestra ciudad natal común. La llegada de la primavera, con las hojas de los sauces y los ciruelos en flor, debería ser una alegría, pero a los viajeros en tierras extranjeras les despierta la nostalgia.

En ese momento, el país estaba en problemas y la guerra aún continuaba. Con su gran talento literario y militar, debería haber participado en los asuntos de la corte y haber logrado logros, pero estaba lejos de hacerlo. Beijing y estaba en Nanbo. Venimos aquí con todo tipo de preocupaciones, estamos en tiempos difíciles y estamos visitando un país extranjero. En esta época de este año, ya nos extrañamos y es difícil predecir dónde estaremos el próximo año.

Aunque la vida es difícil, también es tranquila y cómoda. Es imposible saber que en este momento no he estado a la altura del libro y la espada que llevo conmigo, y soy viejo. el polvo de la burocracia. Esto significa que está viejo y cansado, humillado como gobernador, el país está ocupado y no hace nada y se siente avergonzado de sus amigos que deambulan.

5. Espero que todos estén alimentados y abrigados y salgan de las montañas y los bosques sin ningún problema.

El poema proviene de la “Oda al Carbón” escrita por Yu Qian en la Dinastía Ming.

Significado: Sólo espero que todos en el mundo puedan ser alimentados y vestidos. No escatimó esfuerzos ni dificultades para salir de las remotas montañas y bosques.

Significado: Por el bien de la gente del mundo, los hombres capaces y sabios que originalmente vivían recluidos no temen el trabajo duro y salen a servir como funcionarios.

El texto completo es el siguiente:

Oda al Carbón

Autor: Yu Qian

Dinastía: Ming

Atraviesa el caos para obtener el Yang de las reservas de oro negro y el significado más profundo.

El fuego arde intensamente y rejuvenece la fuente, y el horno brilla intensamente durante la noche.

Ding Yi Yuan confía en el poder de la creación, pero el hierro y la piedra aún permanecen en el corazón después de la muerte.

Espero que todos estén bien alimentados y abrigados para salir de las montañas y los bosques sin ningún problema.

Definición: Excava los estratos caóticos para obtener el carbón de Wujin. Contiene un calor infinito y la amistad más profunda. La antorcha arde como una brisa primaveral. Las furiosas llamas del horno brillaban a través del cielo gris. La producción de campanas, trípodes y utensilios Yi depende de la fuerza original. Aunque Iron Stone está muerto, sigue siendo el más leal. Solo espero que todos en el mundo estén llenos y cálidos. Trabajó incansablemente para salir de las remotas montañas y bosques.