¿Cuáles son algunos poemas sobre pájaros?
1. "Quequatrains" Dinastía Tang: Du Fu
"Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes y las garcetas llenan el cielo". Fuera de mi ventana está la Montaña Occidental cubierta de nieve. . Mi puerta suele decir "adiós" a los barcos que navegan hacia el este.
Traducción:
El mirlo está lleno de canciones, vuela en el bosque con sus propios pensamientos y vuela entre las flores rojas. Las ramas de las flores moradas de la montaña se mueven libremente.
Ahora lo sé: el grito del zorzal que una vez escuché en una jaula de oro era muy inferior al canto libre cuando deambulaba por el bosque.
2. "Regresando al pájaro·Parte 1" Wei y Jin: Tao Yuanming
Regresé cautelosamente al pájaro y fui al bosque por la mañana. A lo lejos hay ocho mesas, cerca hay nubes.
Cuando el viento no sea armonioso, voltea la correa y pregúntale a tu corazón. Gu Zhuo cantó y el paisaje oscureció el canto claro.
Traducción:
Las aves que regresan vuelan libremente y abandonan sus nidos y bosques temprano en la mañana. El cielo es vasto y libre para volar, descansando cerca de Yuncen. La cálida brisa primaveral sopla en tu cara y hace que tus alas giren a tu antojo. Viendo cantar a mis compañeros, sus figuras se esconden en la clara sombra de los árboles.
3. Dinastía Tang "Jiang Snow": Liu Zongyuan
No hay pájaros volando en esas montañas, y no hay rastros de personas en esos caminos. Un pequeño barco en el río, un pescador con su red, pescando solo, sin miedo a los ataques del hielo y la nieve.
Traducción:
En todas las montañas los pájaros se han ido, y en todos los caminos no hay rastros de personas. En un bote solitario en el río, un anciano con un sombrero de bambú pescaba solo en el río helado cubierto de nieve.
4. "Quequatrains" Dinastía Tang: Du Fu
"Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes y las garcetas llenan el cielo". Fuera de mi ventana está la Montaña Occidental cubierta de nieve. . Mi puerta suele decir "adiós" a los barcos que navegan hacia el este.
Traducción:
Dos oropéndolas cantaron entre los sauces verdes y una hilera de garcetas se elevó hacia el cielo azul. Sentado junto a la ventana, puedes ver la nieve milenaria en Xiling, y el barco de miles de millas de Soochow está amarrado en la puerta.
5. Dinastía Tang "Pájaro": Bai Juyi
¿Quién dijo que la vida de muchas personas es pequeña? Tan común como la carne y la sangre.
Te aconsejo que no mates al pájaro en la rama. El hijo está en el nido esperando con ansias el regreso de su madre.
Traducción:
¿Quién dice que la vida de estos pajaritos es insignificante? Todo en el universo tiene carne y sangre y es la misma vida. No hay verdad más importante. Te aconsejo que no dispares a los pájaros en las ramas. Los polluelos siguen en el nido esperando que regrese su madre. ¡No se pueden matar dos vidas de un tiro!
6. "Huanxisha·Nuevas Palabras Una Copa de Vino" Yuan: Yan Shu
No hay nada que hacer, las flores están floreciendo y cayendo, parece que Yan ha regresado.
Traducción:
No hay nada que pueda hacer para que las flores florezcan y caigan. Las golondrinas que regresaban parecían conocerse y deambulaban solas por el sendero florido del pequeño jardín.