Poesía que describe la montaña Tianmen
Se encuentra a 20 kilómetros al norte de la ciudad de Wuhu, en el cruce de la ciudad de Daqiao y el condado de Dangtu, en los suburbios de Wuhu. Dos montañas se enfrentan al otro lado del río Jiajiang. Ubicada en el condado de Duijiang, la famosa montaña Liangshan, comúnmente conocida como montaña Xiliang, tiene 90 metros de altura y tiene forma de viga de techo. La famosa montaña Wangbo, comúnmente conocida como Liangdong, se encuentra en la ciudad de Daqiao, al sur del río Yangtze, con una altitud de 865,438+0 metros y se llama Montaña Tianmen. Según los registros geográficos, "la montaña Wangbo y la montaña Liangshan se enfrentan a lo largo de varios kilómetros a través del río de este a oeste, y se llaman montaña Tianmen y están a unos 20 kilómetros al sur de Caishiji". De pie en la cima de la roca, mirando el Tianmen, es como Dai Mei, también llamado Monte Motai. La montaña Xiliang está compuesta por la montaña Tuoshan. Hay el Pabellón Wuang y el Palacio del Dragón frente a la montaña, y el Templo Puguang detrás de la montaña. En el acantilado junto al río, hay una inscripción en piedra que dice "Sacudiendo la ropa y golpeando los pies" escrita por Wang Xizhi en el tercer año de la dinastía Jinshui (347 d.C.), que todavía se puede ver vagamente hoy en día. En el acantilado al pie de la montaña, hay siete tallas de piedra que "inundaron aquí" después del año 30 de Wanli en la dinastía Ming (1608), que se han convertido en materiales históricos preciosos para la investigación hidrológica. Solía estar la "Inscripción de la montaña Tianmen" de Li Bai al pie de la montaña, pero ahora ya no existe. La montaña Dongling se eleva desde el suelo y se alza sobre el río. Es empinada y empinada, pero su pendiente sureste es suave y tiene escalones de piedra.
Mire a Li Bai de la dinastía Tang en la montaña Tianmen para apreciar la poesía antigua.
El río Yangtze divide el pico Tianmen como un hacha gigante, y el río verde fluye hacia esta rotonda.
El enfrentamiento entre los dos bandos en las verdes montañas es indistinguible, y un pequeño barco se encuentra en el horizonte.
La razón por la que la montaña Tianmen es peligrosa es que está "atrapada por rápidos" y es la garganta de miles de kilómetros de ríos. El punto clave se capta al comienzo del poema, donde las montañas y el agua están conectados. El poeta no los une simplemente sumando uno más uno, sino que revela la conexión interna de su interacción a través de palabras como "romper", "abrir" y "regresar". "La puerta del cielo se rompe y el río Chu se abre". ¿Es esta la montaña Tianmen al otro lado del río que dejó un canal para el río Chu? ¿O una enorme ola irrumpe desde una puerta celestial? De todos modos, demuestra la maravilla y el poder de la naturaleza. "Aquí el agua clara fluye hacia el este". Debido a que Tianmen bloquea el agua y el río es estrecho, el poderoso río Yangtze tiene que doblar una esquina para atravesar Tianmen. Estas dos oraciones hablan principalmente del río, pero no del río Yangtze en ninguna parte, sino del típico río Yangtze en la montaña Tianmen. El poeta utilizó los cambios en el flujo del río Yangtze para mostrar el poder de Tianmen para apoderarse del río, por lo que podemos decir que hay montañas en el agua y las montañas están escritas en el agua, lo cual es muy cómodo.
La tercera frase habla de montañas, pero en realidad no están lejos del agua. La palabra "ambos lados del Estrecho de Taiwán" significa implícitamente el río Yangtze. "Montañas verdes a ambos lados mirándose" no sólo representa vívidamente las montañas Tianmen al otro lado del río Yangtze, mirándose entre sí como si fueran puertas, sino que también representa la extraña elevación de los picos gemelos que dominan el río. Si la "esperanza" del poeta sólo se centra en la montaña Tianmen, es posible que no pueda comprenderla completamente. Sólo colocándolo en el vasto fondo del río Yangtze podrá sentir aún más su grandeza y rigor. Es en este sentido que la última línea del poema inspira todo el artículo. "La vela solitaria viene del lado del sol". La cámara se alejó de repente. Es realmente un golpe maravilloso y mis ojos de repente se vuelven infinitamente más grandes. El río sin límites cae del cielo, atraviesa la puerta del cielo erigida en la muralla de la ciudad y se aleja con el cielo. Donde el agua y el cielo se encuentran, hay una vela blanca, bañada por un sol brillante, que cae del cielo. El "borde del sol", es decir, el horizonte, se describe aquí como muy lejano. La palabra "口" reemplaza la palabra "天", lo que hace que la imagen sea más clara y más romántica.
Mirar la montaña Tianmen desde la distancia nos muestra una imagen amplia, profunda y brillante. Hay altas y bajas, lejanas y cercanas, bien proporcionadas; montañas verdes y aguas cristalinas, cielo azul y sol rojo, y velas blancas deslumbrantes se complementan al mismo tiempo, todavía se mueve; Mire el río Baishui, rugiendo al pie de Tianmen día y noche, pero la montaña Tianmen está inmóvil, de pie en el lado opuesto, mirando el río. Esta combinación de movimiento y quietud, utilizando un contraste dinámico, reproduce vívidamente la majestuosa apariencia de la montaña Tianmen que se alza orgullosa bajo los rápidos.
(Zhao) Según
[Prosa moderna] Hay un libro de historia que lo dice bien: la montaña Tianmen "está frente a un gran río. Mirando desde el medio del río, "Es colorido, hermoso y tranquilo, y parece una montaña". No es diferente de la ceja de una polilla, por eso también se la llama montaña Mo Mei. "Tianmen" y "Mo Mei" son metáforas apropiadas. Los antiguos las han agotado. , por lo que hoy "no se nos permite mirar el paisaje que tenemos delante". Pero "Mo Mei" es una metáfora de la distancia y "Tianmen" es una comparación de lo cercano.
En un día soleado de principios de primavera, llevé a mi amigo en barco a la montaña Tianmen. A medida que el barco se acercaba, vi dos "cejas de polilla" grises que sobresalían de ambos lados del Ping Ping en la cubierta, convirtiéndose gradualmente en dos "Puertas del Cielo". El silbato sonó a todo volumen y habíamos llegado al pie de la montaña Tianmen, río abajo. Para ser precisos, abandonamos el barco y aterrizamos al pie de la montaña Xiliang en la puerta oeste de Tianmen.
Mirando hacia la montaña Xiliang desde Pingdun, puedes ver acantilados imponentes y árboles frondosos al otro lado del río; puedes ver la montaña Dongling en el este del río Yangtze como un enorme bollo al vapor, lleno de humo y erguido. Tienes que subir a la cima para nadar.
Subimos a la cima de la montaña Xiliang por la ruta de senderismo entre los árboles de color verde esmeralda. Aquí hay un pabellón de piedra. Desde el pabellón se pueden ver los picos crecientes del río y tener una vista panorámica del paisaje a ambos lados del río Yangtze. Mirando hacia la izquierda, se puede ver vagamente la plataforma de extracción a la orilla del río. Las rocas son escarpadas y la luz es nebulosa. Mirando desde la derecha, Chen, Cao Jiazhou y Cao Jiazhou son como tres esmeraldas incrustadas en una placa de jade plateada. No muy lejos de mí, una imponente torre de transmisión de alto voltaje con estructura de hormigón armado se eleva directamente hacia el cielo. Varios cables la conducen tranquilamente hasta la igualmente alta torre de transmisión en la montaña Liangdong. Se dice que estas dos torres de transmisión tienen 125 m de altura y una luz media de 1.411 m, lo que las convierte en las "más altas" de las dos líneas de transmisión del país. Al observar este cable en forma de arco cruzando el río y atravesando las nubes, no pude evitar pensar: si se pudiera colgar una jaula colgante de este cable, la gente podría deslizarse a través de él.
Debe ser un placer ir al río. Cuando dije esto, mi amigo me insinuó: "Cuando te conviertas en alcalde de Wuhu y conviertas las montañas Liang Oriental y Occidental en un parque paisajístico, tu hermosa fantasía se hará realidad, pensé: con la del Sr. Li Bai". "Mirando la montaña Tianmen a lo lejos" Con la enorme reputación y las maravillas de estos dos "Tianmen", no importa quién se convierta en alcalde, siempre será cuestión de tiempo convertir este lugar en una atracción turística única y encantadora.
Pensando en el futuro, no puedo evitar contar los acontecimientos históricos de la montaña Tianmen. Desde la antigüedad, la montaña Tianmen ha atraído a innumerables poetas, poetas, celebridades y literatos. Escribieron poemas en la montaña o expresaron sus sentimientos con alegría. Se dice que en el tercer año de Yonghe en la dinastía Jin Occidental, Wang Xizhi llegó a esta montaña y escribió los cuatro caracteres "Zhen Yi Kou Kou" en el acantilado cerca del río. Li Bai dedicó un afecto infinito a la montaña Tianmen. No solo escribió la eterna obra maestra "Mirando la montaña Tianmen", sino que también escribió una inscripción para la montaña Tianmen: "Wang Bo de Liangshan, Chu Bin de Guan Jian. Según Riliu, es. Realmente importante. Las dos montañas son como ballenas". "Diez poemas del antiguo Shu" está dedicado a la montaña Tianmen. El poema dice: "Al salir del río y subir a la montaña, los dos picos se enfrentan, la orilla está fría. y las rocas están rotas ". Llegó Zhao Mengfu, un pintor de la dinastía Yuan. El Pabellón Caishi Momei conmemoró a Li Bai y escribió: "Tianmen está lleno de ríos, Niuzhu está lleno de tristeza", y escribieron Caishi y la montaña Tianmen juntos en el poema.
La montaña Tianmen se encuentra en una situación peligrosa y es conocida como la "Llave del río Yangtze". "Desde la dinastía Jin Occidental, este lugar ha sido un importante lugar ofensivo y defensivo". Durante las dinastías del Sur y del Norte, tuvieron lugar aquí dos batallas importantes. Durante el período Tongzhi de la dinastía Qing, después de que el Reino Celestial Taiping estableciera su capital en Nanjing, luchó repetidamente con el campamento de Jiangnan del ejército Qing en la montaña Tianmen, "con Wuhu como barrera y Liangshan como foco".
Mirando el vasto río desde lo alto de la montaña, entregándonos a la historia y al futuro, caminaremos montaña abajo y buscaremos otro suave manantial entre las flores en flor...
(Shu Yongping)
[Literatura popular] Un día a finales de otoño, Li Bai estaba navegando entre la montaña Tianmen y las canteras, y quedó impresionado por la majestuosidad de la montaña Tianmen. Quería escribir poesía, pero no podía escribirla sin vino. Después de que Quarry aterrizó, quiso tomar unas copas en un hotel normal, pero pensó que el dueño del hotel era un villano codicioso y, a menudo, lo ignoraba porque debía dinero por las bebidas. Por lo tanto, Li Bai suspiró y regresó a su cabaña. Li Bai pasó por una casa pequeña. Un anciano de cabello y barba blancos asintió, le sonrió y lo invitó calurosamente a sentarse en la casa. Tan pronto como entró Li Bai, el anciano puso una jarra de vino sobre la mesa y dijo: "Li Bai, Hanlin, si quieres beber, ¡bébelo!"
"Estoy "En bancarrota", dijo Li Bai apresuradamente.
"Oye, no hago vino para vender dinero. Nos gusta escuchar a los poetas bebiendo y escribiendo poemas. ¿Cómo es posible que no bebas vino? Aunque soy pescador, deberías beber un poco de vino. " Dijo el anciano.
Li Bai estaba tan feliz que no sabía qué hacer. Antes de que el anciano tomara la comida, tomó la jarra y llenó un cuenco con vino. Bebió cuatro tazones seguidos. Mientras bebía, Li Bai se emborrachó. Entrecerró los ojos y tropezó hasta el final del mercado de verduras, buscando a alguien que le consiguiera un bolígrafo. El anciano entregó rápidamente la pluma, la tinta, el papel y la piedra de entintar preparados. Mirando a Tianmen a lo lejos, el río sin retorno, el sol poniente es como sangre. Los poemas de Li Bai están llenos de notas, por lo que tomó su bolígrafo y escribió el poema "Mirando la montaña Tianmen". Este es un poema que nunca más se cantará. El anciano extendió su mano temblorosa, tomó la letra cursiva que aún estaba manchada de tinta, corrió de regreso a la cabaña y la colocó respetuosamente en la pared.
Desde entonces, esta cabaña común y corriente se ha vuelto animada. Los transeúntes, los recolectores de leña y los pescadores quieren entrar y leer los poemas en la pared. Algunas personas lo copiaron, otras lo recitaron, lo pasaron de una palabra a otra y otras viajaron miles de kilómetros para apreciarlo.
El anciano siempre levantaba el pulgar y decía con orgullo: "¡El poeta Li Bai solo escribió poemas tan buenos después de beber el vino que preparé!". Al escuchar esto, la gente se apresuró a sentarse y saborear este vino embriagador y apreciarlo. A partir de ese día, el anciano abrió un hotel y mostró el número de la "Casa Taibai". Pronto, el dueño del hotel que ignoró a Shixian se hizo cada vez más popular y finalmente cerró. El negocio de la "Familia Taibai" se está volviendo cada vez más popular.
Todavía hay una "Casa del vino Taibai" en Quarry Town
(Kang. Editado por Jay)<. /p>