Poema completo de la luna brillando entre los pinos
La luna brillante brilla entre los pinos, un poema completo
La luna brillante brilla entre los pinos, un poema completo
"Morando en las montañas en el Crepúsculo de otoño"
Autor: Wang Wei
Texto original:
Después de la nueva lluvia en las montañas vacías, el clima otoñal llega tarde.
La brillante luna brilla entre los pinos y las claras rocas primaverales fluyen hacia arriba.
El ruido del bambú regresa a Huan Nu y el loto se aleja del barco pesquero.
Deja que la fragancia primaveral repose a tu antojo, y los reyes y nietos podrán quedarse.
Notas:
1. Ming: Atardecer, oscurecerá.
2. Montaña vacía: Montaña vacía y vacía. Nuevo: Justo ahora.
3. La corriente superior de Qingquanshi: Describe la escena después de la lluvia.
4. Ruido de bambú: risas y ruidos en el bosque de bambú. Ruidoso: ruidoso, aquí se refiere al susurro de las hojas de bambú. Huannu: Una chica que lava la ropa. Huan: Lavar la ropa.
5. Informal: Déjalo ir. Chunfang: flores y plantas de primavera. Descansar: disiparse, desaparecer.
6. Wangsun: Originalmente se refiere a los hijos de nobles, pero luego también se refiere a personas que viven recluidas. Quedarse: vivir. Esta frase se refiere al "Reclutamiento de ermitaños" de Huainan Xiaoshan: Wang Sunxi ha regresado y no puede permanecer en las montañas por mucho tiempo. Wang Sunshi también se refiere a sí mismo. Refleja un espíritu indomable.
Poético:
Las montañas vacías están bañadas por una nueva lluvia, y la caída de la noche hace que la gente sienta que estamos a principios de otoño. La luna brillante arroja una luz clara desde los huecos de los pinos y el agua clara de manantial fluye sobre las rocas. Se cree que el ruidoso sonido en el bosque de bambú es el regreso de la lavandera, y se cree que el balanceo de las hojas de loto se mueve arriba y abajo del barco. También se puede permitir que la fragancia de la primavera se desvanezca, pero los reyes y nietos de las montañas en otoño pueden quedarse por mucho tiempo.
Apreciación:
Este poema es un famoso poema paisajístico, que encarna los nobles sentimientos del poeta y la búsqueda del estado ideal en una atmósfera poética y pintoresca.
Después de las nuevas lluvias en las montañas vacías, el tiempo llega tarde en otoño. El poema menciona claramente el barco pesquero de Huannu, pero el poeta escribe que es una montaña vacía. Esto se debe a que los frondosos árboles de las montañas ocultan los rastros de las actividades de la gente. Como dice el refrán, en una montaña vacía no se puede ver a nadie, pero se pueden escuchar las voces de la gente. Dado que este lugar es inaccesible, nadie sabría que alguien viene por el desfiladero. Al mirar la montaña Kongyun en la distancia, uno naturalmente no sabría que alguien viene por la montaña. La palabra "montaña vacía" indica que es como un paraíso en el mundo. La lluvia acaba de comenzar y todo es nuevo. Es la tarde de principios de otoño. Puedes imaginar lo fresco que es el aire y lo maravilloso que es el paisaje. es.
La brillante luna brilla entre los pinos y las claras rocas primaverales fluyen hacia arriba. El cielo ya está oscuro, pero hay una luna brillante en el cielo; las flores se han marchitado, pero hay pinos verdes como un dosel. El manantial de la montaña es claro y claro, gorgotea sobre las rocas, como un hilo blanco puro, brillando a la luz de la luna, expresando vívidamente la belleza natural tranquila, clara y pura. La "Oda a los cuatro sabios de Ji Shang" de Wang Wei elogió una vez los nobles sentimientos de los dos sabios, diciendo que no hay árboles malvados cuando respiran y que beber agua limpiará la fuente. El propio poeta también es una persona de mentalidad noble. Una vez dijo: Es mejor descansar en los bosques salvajes y beber de los arroyos que sentarse en la viga y encontrarse con los príncipes en el camino accidentado. Los pinos verdes bajo la luna y los manantiales claros sobre las rocas son exactamente el estado ideal que persigue. Estas dos frases describen el paisaje como pintoresco, casual y sin esfuerzo. Descripciones tan conmovedoras y naturales de escenas han alcanzado un nivel de competencia artística que de hecho está fuera del alcance de la gente común.
El ruido del bambú regresa a Huan Nu y el loto se aleja del barco pesquero. Hubo estallidos de cantos y risas en el bosque de bambú. Eran algunas niñas inocentes que regresaban riendo después de lavar su ropa; las delgadas hojas de loto se extendieron a ambos lados una tras otra, volcando innumerables gotas de agua cristalinas. río abajo rompió la tranquilidad de la luz de la luna en el estanque de lotos. Bajo los pinos verdes y la luna brillante, entre los bambúes verdes y los lotos verdes, vive gente tan despreocupada, trabajadora y de buen corazón. Esta imagen pura y hermosa de la vida refleja el ideal del poeta de vivir una vida tranquila y sencilla y, al mismo tiempo, también refleja su disgusto por la sucia burocracia. Estas dos frases están escritas con mucha habilidad y el bolígrafo no deja ningún rastro, lo que hace que la gente desconozca su habilidad. El poeta escribió por primera vez sobre el ruido del bambú y el movimiento del loto, porque Huan Nu estaba escondido en el bosque de bambú y el barco de pesca estaba cubierto por hojas de loto. Al principio, no lo vio hasta que lo escuchó. El ruido del bosque de bambú y vio las hojas de loto que descubrieron Huan Nu y el barco de loto. Escribir de esta manera es más verdadero y poético.
Los dos pareados intermedios del poema describen paisajes, pero cada uno tiene su propio énfasis. El pareado del mentón se centra en describir objetos, y las cosas fragantes se utilizan para aclarar la ambición; el pareado del cuello se centra en las personas, y las personas son armoniosas y políticas; Al mismo tiempo, se puede decir que el agua de manantial, los pinos verdes, los bambúes verdes y el loto verde son el retrato de los sentimientos nobles del poeta y el entorno para el estado ideal del poeta.
Dado que el poeta es tan noble y ha encontrado un paraíso satisfactorio en la montaña aparentemente vacía, no puede evitar decir: Descanse en la fragancia primaveral a voluntad, y los reyes y nietos podrán quedarse. ! Originalmente, "Chu Ci Recruiting Hermits" decía: ¡Cuando Wang Sunxi regrese, no podrá permanecer en las montañas por mucho tiempo! La experiencia del poeta fue todo lo contrario. Sintió que las montañas eran mejores que la corte, limpias y sencillas, y que podía mantenerse alejado de la burocracia y mantenerse limpio, por lo que decidió recluirse.
Una técnica artística importante de este poema es utilizar la belleza natural para expresar la belleza de la personalidad del poeta y la belleza de una sociedad ideal. En la superficie, este poema solo utiliza el método de la poesía para modelar montañas y ríos y describir el paisaje de manera detallada y conmovedora. De hecho, todo el poema es una metáfora. El poeta expresa sus aspiraciones a través de la descripción del paisaje, rico en significado y que invita a la reflexión.
¿Cuándo sale la luna brillante?
¿Cuándo sale la luna brillante?
"Shui Diao Ge Tou"
Autor: Su Shi
Texto original:
¿Cuándo llegará la luna brillante? Pídele vino al cielo.
Me pregunto ¿qué año es hoy en el palacio en el cielo?
Quiero viajar en el viento de regreso a casa, pero tengo miedo de los hermosos edificios y de los edificios de jade.
Hace demasiado frío en los lugares altos.
Bailando para despejar la sombra, ¡cómo parece ser en el mundo humano!
Dirígete al Pabellón Zhu, donde encontrarás una casa de poca altura, y la luz te quitará el sueño.
No debe haber odio, ¿por qué deberíamos reunirnos cuando nos despedimos?
La gente tiene alegrías y tristezas, y la luna crece y mengua.
Esto era algo difícil de hacer en la antigüedad.
Te deseo una larga vida y una larga vida.
Notas:
1. Sujetar el vino: coger la copa de vino.
2.Gongque: palacio.
3. ¿Qué año es hoy? Según antiguos mitos y leyendas, sólo hay tres días en el cielo y mil años en el mundo. Los antiguos creían que la disposición del tiempo y los meses en el mundo de los dioses en el cielo era diferente a la del mundo humano. Entonces el autor tiene esta pregunta.
4. Cabalga el viento y regresa: cabalga el viento y regresa al cielo. El autor aquí cree románticamente que es un dios que desciende a la tierra.
5. Qionglou Yuyu: Un pabellón hecho de jade blanco. Se dice que hay un edificio tan hermoso en la luna. Se refiere al Palacio de la Luna.
6. Invencible: Insoportable.
7. Entiende la sombra, baila a la luz de la luna, y tu propia sombra también gira, como si estuvieras jugando con la sombra.
8. Zhuge: Un pabellón de color rojo bermellón.
9. Qihu: puertas y ventanas con motivos tallados.
10. Cuida a las personas que no duermen: cuida a las personas que tienen problemas y no pueden dormir.
11. Chanjuan: Hermosa luz de luna, en referencia a la luna.
Poético:
¿Cuándo apareció la luna brillante? Sosteniendo una copa de vino y preguntando al cielo. No sé qué época es ahora en el palacio de los dioses en el cielo. Quiero llevar el viento de regreso al cielo, pero me temo que el hermoso palacio lunar hecho de jade no puede soportar el frío a gran altura. En mi imaginación, bailo con la luna y la sombra clara sigue a la gente, como si estuviera cabalgando sobre las nubes y cabalgando sobre el viento. Estoy en el cielo, ¡cómo se puede comparar con estar en la tierra! La luz de la luna giraba de un lado al otro del pabellón bermellón, brillando bajo en las ventanas, iluminando a las personas insomnes. No debería haber ningún resentimiento ante la luna brillante, pero ¿por qué siempre se llena cuando los familiares se separan? Las personas experimentan cambios en alegrías y tristezas, y la luna experimenta cambios crecientes y menguantes. Este tipo de cosas ha sido difícil de entender completamente desde la antigüedad. Espero poder estar sano y salvo y disfrutar de la brillante luz de la luna a miles de kilómetros de distancia.
Agradecimiento:
Este poema está escrito para mirar la luna y apreciar a las personas durante el Festival del Medio Otoño, expresando la memoria infinita de mi hermano Su Che. El poeta utiliza técnicas de descripción de imágenes para delinear la atmósfera de una luna brillante en el cielo, la belleza a miles de kilómetros de distancia, la soledad y la inmensidad, y combina su propio estado de ánimo de independencia con los mitos y leyendas del pasado sobre la luna creciente y menguante. , impregna Con un fuerte significado filosófico, se puede decir que es una obra de lamento que integra altamente la naturaleza y la sociedad. En la parte superior del poema, escribo sobre mirar la luna y pensar en ella, e imaginar viajar entre inmortales en el palacio de la luna. La siguiente parte trata sobre mis sentimientos y esperanzas después de admirar la luna. El poeta considera a la luna como una compañera viva y emocional. No sólo puede sentir la belleza objetiva de la naturaleza, sino también apreciar el amor de los seres humanos. Puede alcanzar el estado de interacción entre las cosas y yo, y la integración del hombre con él. luna, que encarna los buenos deseos de un toque muy humano. De los cambios de la luna, creciente y menguante, la asociamos con las alegrías y tristezas de la vida, y así llegamos a la conclusión de que no se debe buscar la perfección en todo. Todo el poema tiene una concepción fantástica, audaz y elegante, con Yong Yue como centro, expresando las contradicciones y confusiones entre regresar al mundo y bailar para el mundo, la separación y unirse al mundo, así como la autoadaptación de mente abierta. , optimismo a largo plazo y buenos deseos en la vida, y el estilo está lleno de filosofía y humanidad. La intención es alta, el concepto es novedoso y la concepción artística es fresca y pintoresca. Finalmente, termina con sentimientos de amplitud de miras, que es una expresión natural de los sentimientos del poeta. Tiene encanto emocional y un estado magnífico, y tiene un alto valor estético.
Este poema está lleno de hermosas frases por su hermosa concepción artística, rica filosofía y emociones conmovedoras, se ha cantado hasta el día de hoy.
Brindar una copa para invitar a la luna brillante, un poema completo
Levantar una copa para invitar a la luna brillante, un poema completo
"Bebiendo solo bajo la Luna"
Autor: Li Bai
p>Texto original:
Una jarra de vino entre las flores, bebiendo solo sin ninguna cita a ciegas.
Brindamos con una copa por la brillante luna y nos miramos como tres personas.
La luna no sabe beber, pero su sombra me sigue.
Mientras la luna está a punto de oscurecerse, debemos divertirnos hasta la primavera.
Mi luna cantora perdura, mis sombras danzantes se dispersan.
Hacen el amor juntos cuando están despiertos, pero se separan cuando están borrachos.
Viajaremos juntos para siempre y nos encontraremos en Miao Yunhan.
Notas:
1. Beber solo: beber solo.
2. Formamos tres personas: La luna brillante, mi sombra y yo resultamos formar tres personas.
3. Ambos: y.
4. Desconcertado: No entiendo.
5. Discípulo: vacío.
6.Generalidades: y.
7. Primavera: Aprovecha tu juventud.
8. La luna deambula: La luna brillante se mueve de un lado a otro conmigo.
9. Las sombras están en caos: Las figuras están en caos debido al baile.
10. Apareamiento: divertirse juntos.
11. Despiadado: olvidarse del mundo.
12. Fecha: encuentro.
13. Miao: lejos.
14. Yunhan: Galaxia.
Poesía:
Pongo una jarra de buen vino entre las flores, y lo bebo yo solo, sin familiares ni amigos a mi alrededor. Levanta el vaso hacia el cielo, invita a la luna brillante, enfrenta mi sombra y nos convertimos en tres personas. La luna brillante no puede comprender el placer de beber y beber, y su sombra sólo puede seguirme silenciosamente. No tengo más remedio que quedarme con la luna brillante y las sombras despejadas por el momento, y aprovechar este hermoso paisaje para divertirme en el tiempo. Recito poemas, la luna vaga conmigo, mis manos y mis pies bailan y las sombras me siguen. Cuando estoy despierto, comparto la alegría contigo. Cuando estoy borracho, nunca te volveré a encontrar. Formemos una amistad eterna y unámonos en el vasto cielo algún día.
Apreciación:
En el budismo, hay un dicho que dice: establecer un significado, luego destruirlo, establecerlo nuevamente después de romperlo, romperlo nuevamente después de establecerlo y finalmente obtener el método definitivo de análisis. En términos modernos, significa primero explicar alguna verdad, luego establecer una nueva teoría después de refutarla, luego refutarla nuevamente y construirla nuevamente, y finalmente llegar a la conclusión correcta.
Cuando el poeta sube al escenario, el fondo es un salón de flores, el atrezo es una jarra de vino, el personaje es solo él mismo, la acción es beber solo y con las palabras "sin cita a ciegas". , la escena es muy monótona. Entonces el poeta de repente tuvo un capricho, sacó la luna brillante en el cielo y su propia sombra bajo la luz de la luna, y se convirtió en tres personas, brindando y bebiendo, y la escena desierta se animó. Este es Li.
Sin embargo, a pesar de que el poeta fue tan amable y brindó por la luna brillante, la luna brillante no supo beber. En cuanto a la sombra, aunque como dijo Tao Qian, conocer al niño no es una alegría extraña, y si te quedas en la sombra por un tiempo, nunca volverás a verlo, pero después de todo, la sombra no puede beber, entonces, ¿qué debería? ¿lo hacemos? Mantengamos la luna brillante y la figura como nuestros compañeros por el momento, y divirtámonos en esta época de primavera cuando las flores están floreciendo. Gu Ying estaba solo y de repente se emborrachó de nuevo. Estas cuatro frases vuelven a describir el amor entre la luna y la sombra como inútil e impredecible, anulando el caso anterior. Este es un gran avance.
En aquella época, el poeta ya había entrado en el país de la borrachera, y cuando estaba borracho cantaba y bailaba. Al cantar, la luz de la luna permanece, demorándose, como si escuchara una buena noticia; al bailar, mi propia figura gira caóticamente bajo la luz de la luna, como si bailara conmigo mismo. Se alegran el uno con el otro cuando están despiertos, hasta que están borrachos y acostados en la cama, la luz de la luna y la figura se separan impotentes. Canto sobre la luna errante, mis sombras danzantes se dispersan, hacemos el amor juntos cuando estamos despiertos y nos separamos cuando estamos borrachos. Estas cuatro frases describen la luz de la luna y la figura como si fueran apasionados de sí mismos. Este es Li otra vez.
En las dos últimas frases, el poeta concerta sinceramente una cita con la luna y la sombra: viajaremos juntos para siempre y nos volveremos a encontrar en Yunhan. Sin embargo, la luna y la sombra siguen siendo cosas despiadadas después de todo. La razón principal para formar una amistad entre cosas despiadadas es el propio sentimentalismo. La crueldad en la frase "Nudo eterno" es "roto" y "nudo eterno". "tú" estás establecido, roto y establecido, formándote, llegaste a la conclusión final.
El título es Bebiendo solo bajo la luna. El poeta utiliza una rica imaginación para expresar una emoción compleja de estar solo pero no solo, no estar solo y estar solo, y luego estar solo pero no solo. En la superficie, el poeta parece estar realmente disfrutando, pero detrás hay una desolación infinita. El poeta escribió una vez un poema llamado "Borracho en primavera, expresando ambición": Vivir en el mundo es como un gran sueño, ¿por qué trabajas duro para ganarte la vida? Así que estuve borracho todo el día, desplomado frente al pareado. Cuando me despierto y miro hacia el frente de la cancha, un pájaro canta entre las flores. ¿Puedo preguntar cuándo sucedió esto? La brisa primaveral susurra oropéndolas. Sintiendo la necesidad de suspirar, todavía me sirvo el vino.
Esperando la luna brillante con grandes canciones, me he olvidado de mi amor después de todas las canciones. Si nos fijamos en las palabras "pájaro, inclinándose" y "esperando la luna brillante", se puede ver lo solo que se siente el poeta. La soledad ni siquiera llega al punto de invitar a la luna y la sombra, e incluso en los años venideros, nunca encontraré a alguien con quien beber, por lo que solo puedo viajar con la figura de la luz de la luna para siempre y encontrarme nuevamente en el lejano país de las hadas. . Las dos últimas frases ejemplifican la sensación de frialdad del poeta.
Este poema destaca una sola palabra. Li Bai era ambicioso, talentoso y quería hacer algo en su carrera, pero no pudo obtener el aprecio y el apoyo del gobernante, ni pudo encontrar muchos amigos y amigos cercanos. Por lo tanto, a menudo está rodeado de soledad, sintiéndose deprimido y vacilante. En sus poemas, los lectores pueden escuchar el grito de un alma solitaria. Este grito contiene una protesta contra la sociedad irracional y el deseo de libertad y liberación. El poder imparable es realmente suficiente para sacudir a los fantasmas y dioses que lloran.
Aunque este poema dice que hay tres personas en la sombra, se centra principalmente en la luna brillante. A Li Bai le ha gustado la luna brillante desde que era un niño. "Gu Lang Yue Xing" dice: Si no conoces la luna cuando eres joven, la llamarás plato de jade blanco. También sospeché que el espejo Yao Tai volaba entre las nubes azules. En la mente del joven Li Bai, la luna brillante ya era un símbolo de brillo. A menudo utiliza la luna brillante para expresar sus ideales y la persigue con entusiasmo. "Sirve vino y pregúntale a la luna" comienza con: "¿Cuándo aparecerá la luna en el cielo azul? Dejaré de beber vino y lo preguntaré ahora". La gente no puede alcanzar la luna brillante, pero la luna viaja con la gente. En el poema "Xuanzhou Xie_loujie, secretaria de la escuela de despedida Shuyun", también se dice: Todos estamos embarazadas de relajación, fuertes y fuertes, queremos volar y queremos subir al cielo azul para abrazar la luna brillante. Quiere escalar la luna brillante y abrazarla, los cuales expresan su anhelo de luz. Es precisamente porque odia la oscuridad y la suciedad de la sociedad y busca la luz y la pureza que tiene sentimientos tan profundos por Mingyue. Incluso su muerte tiene una leyenda, que dice que murió después de estar borracho y ahogarse en el agua para atrapar la luna. La luna brillante a menudo le recuerda a Li Bai su ciudad natal. En su juventud, visitó el monte Emei en Sichuan, y la luna del monte Emei le dejó una profunda impresión. Escribió una "Canción de la luna del monte Emei", que decía que la media luna del monte Emei proyecta su sombra en el agua del río Pingqiang, que es muy popular entre la gente. En sus últimos años, escribió otra "Canción de la luna del monte Emei" en Wuchang, que fue escrita para despedir a un monje de Sichuan que fue a Chang'an. El poema dice que cuando vio la luna brillante en las Tres Gargantas, pensó en Emei. La luna de la montaña Emei lo siguió a miles de kilómetros de distancia y lo acompañó hasta la Torre de la Grulla Amarilla. Ahora que te conoce, un invitado de Emei. la luna de la montaña Emei definitivamente te llevará a Chang'an; finalmente, esperaba que este monje Shu se hiciera famoso en toda la capital imperial, y también tendría la luna Emei cuando regresara. La luna brillante despertó tanta nostalgia en Li Bai que en la famosa canción "Silent Night Thoughts", dijo que levantó la cabeza para mirar la luna brillante y la bajó para pensar en su ciudad natal. Pensó en Emei y su ciudad natal de Sichuan. Mingyue es otro amigo cercano de Li Bai. Se dice en "Dream Wandering Tianmu Yin Leaving Farewell": Quiero soñar con Wu y Yue, y volar a través de la Luna Jinghu en una noche. La luna en el lago brilla sobre mi sombra y me envía al río Yanxi. En otro poema titulado "Bajando la montaña Zhongnan y pasando la montaña Husi, la gente se queda y compra vino", también dijo: Desde la base de la montaña verde al anochecer, la luna de la montaña sigue a la gente de regreso a casa. Es casi como mirar la luna con la inocencia de un niño. Lo que es más interesante es que cuando escuchó la noticia de que Wang Changling se había mudado a Longbiao, escribió un poema y se lo envió a Wang Changling. El poema decía: Envío mi corazón afligido y la luna brillante, y te seguiré hasta la noche de. Langxi. En la imaginación de Li Bai, Mingyue podría seguir a Wang Changling a lugares remotos con su dolor.
Cuando los lectores saben que la luna brillante significa tanto para Li Bai, es fácil entender por qué Li Bai tiene una amistad tan profunda con la luna brillante en el poema "Bebiendo solo bajo la luna". Levantando las copas hacia la luna brillante, frente a la sombra de tres personas, estamos unidos para siempre, encontrándonos para siempre, la luna con la que Li Bai ha estado asociado desde que era un niño, simboliza la luz y la pureza, la luna que A menudo hace que Li Bai extrañe su ciudad natal, y es digno de que Li Bai se dedique apasionadamente a ella. Li Bai, el gran poeta distante, arrogante e ingenuo, es plenamente digno de ser amigo de Mingyue.
El poema completo de la Dinastía Qin y la luna brillante de la Dinastía Han
El poema completo de la Dinastía Qin y la luna brillante de la Dinastía Han
"Fuera de la Fortaleza"
Autor: Wang Changling
Texto original:
La luna brillante de la dinastía Qin pasó por la dinastía Han, y la las personas que marcharon miles de kilómetros aún no han regresado.
Pero los generales voladores de Dragon City están aquí, y a Huma no se le enseña a cruzar la montaña Yin.
Notas:
1. Pero: siempre y cuando.
2. Dragon City: Dragon City es el lugar donde los hunos se reunían para adorar al cielo.
3. General Volador: Hace referencia al famoso general Li Guang de la dinastía Han. Los hunos temían su valentía y lo llamaron General Volador.
4. Montaña Yinshan: La rama norte de las montañas Kunlun, que comienza en el noroeste de Hetao y atraviesa Suiyuan, Chahar y la parte norte de Rehe, es la barrera del norte de mi país.
Poesía:
Sigue siendo la luna brillante de la dinastía Qin y la frontera de la dinastía Han. La batalla dura mucho tiempo y los soldados que han conquistado miles de kilómetros. nunca regresará. Si Li Guang, el general volador de Dragon City, todavía estuviera vivo hoy, a los Xiongnu nunca se les permitiría ir al sur para pastorear caballos a través de las montañas Yin.
Agradecimiento:
Este es un famoso poema de la fortaleza fronteriza, que expresa la esperanza del poeta de que se nombre a un buen general para sofocar la guerra en la frontera lo antes posible para que el las personas pueden vivir una vida estable.
El poeta parte describiendo el paisaje. La primera frase perfila un escenario desolado con la fría luna brillando en el borde. El paso Mingyue de la dinastía Qin y el paso de la dinastía Han no pueden entenderse como el paso Mingyue de la dinastía Qin y el paso de la dinastía Han. Aquí, los cuatro caracteres Qin, Han, Guan y Yue se usan indistintamente, lo que se llama significado intertextual en retórica, que significa la luna brillante en las dinastías Qin y Han, y Guan en las dinastías Qin y Han. El poeta insinuó que las guerras aquí no han cesado desde las dinastías Qin y Han, destacando el largo tiempo. En la segunda frase, "Miles de Millas" se refiere a la distancia entre la frontera y el interior. Aunque es una referencia virtual, resalta la inmensidad del espacio. "La gente aún no ha regresado" recuerda los desastres causados por la guerra y expresa la tristeza y la indignación del poeta.
¿Cómo podemos aliviar el sufrimiento de la gente? El poeta pone su esperanza en un general capaz. Pero los generales voladores de Dragon City están aquí, y a Hu Ma no se le enseña a cruzar la montaña Yin. Mientras Li Guang, el general volador que custodia Dragon City, siga vivo, a la caballería Hu no se le permitirá cruzar las montañas Yinshan. El General Volador de Dragon City se refiere a Li Guang, el famoso general que protegió la ciudad de Lulong bajo el emperador Wu de la dinastía Han. Fue valiente y bueno luchando y derrotó a los hunos muchas veces. Si no lo enseñas, no lo permitirás. La pronunciación de la palabra “enseñanza” es plana; aquí Huma se refiere a la caballería que invadió por naciones extranjeras. Cruza la montaña Yin y cruza la montaña Yin. La montaña Yinshan es una gran cadena montañosa que corre de este a oeste en el norte. Fue una barrera natural para la defensa de la frontera norte en la dinastía Han. Las dos últimas oraciones están escritas de manera implícita e inteligente, lo que permite a las personas sacar las conclusiones necesarias de la comparación de eventos pasados.
Este poema es considerado la obra maestra de la dinastía Tang. Trágico pero no desolado, generoso pero no superficial, este poema es el primero de los dos poemas de Wang "Fuera de la fortaleza".
Trato la brisa como la luna brillante
Ser leal a alguien con todo mi corazón y continuar trabajando duro y contribuyendo a alguien. Sin embargo, lamentablemente alguien malinterpretó sus esfuerzos y no lo trató de esa manera en absoluto. .
Este es un verso de amplia circulación que ha sido citado demasiadas veces en obras literarias, incluso en novelas de Qiong Yao. Y hay muchas versiones, por lo que es difícil verificar cuál es la versión original.
Pero de las fuentes que se pueden encontrar, según el orden cronológico de aparición, "Pipa Ji" escrita por Gao Ming de la dinastía Yuan debería ser la más antigua. Hay publicaciones en Internet que dicen que la fuente más antigua es "Fengshen Yanyi", pero "Fengshen Yanyi" se escribió durante el período Tianqi de la dinastía Ming, mientras que "Pipa Ji" se escribió a finales de la dinastía Yuan, por lo que "Pipa Ji". " es la primera, a menos que encuentres una versión mejor que "Pipa Ji" 》Anterior. Sin embargo, hasta ahora sólo se puede encontrar la mitad de los poemas anteriores. En el poema de Qi_ de la dinastía Tang, hay un dicho que dice que "sostener el corazón en la luna brillante y la sombra fluye hacia los brazos del rey", que no se puede encontrar. ser contado.
El antiguo poema "La luna brilla entre los pinos"
es "Morando en las montañas en el crepúsculo", escrito por Wang Wei de la dinastía Tang.
El poema original es: Después de la nueva lluvia en las montañas vacías, el tiempo se retrasa y llega el otoño. La luna brillante brilla entre los pinos y la clara primavera fluye sobre las rocas. El ruido del bambú regresa a Huan Nu y el loto sale del barco de pesca. La fragancia primaveral descansa a voluntad y el rey y el nieto pueden quedarse.
Este poema describe el atardecer en las montañas de una forma fascinante. Wang Sun se refiere al propio poeta, que utiliza el significado poético de "Las canciones de Chu: reclutamiento de ermitaños" "Cuando Wang Sun Xi regresa, no puede permanecer en las montañas por mucho tiempo", diciendo que el paisaje de las viviendas de montaña es particularmente impresionante.
Este famoso poema paisajístico encarna los nobles sentimientos del poeta y la búsqueda del estado ideal en una atmósfera poética y pintoresca.
"Después de la nueva lluvia en la montaña vacía, el tiempo llega más tarde en otoño." El poema menciona claramente el barco pesquero de Huannu, entonces, ¿cómo podría el poeta decir que es una "montaña vacía"? Resulta que los frondosos árboles de las montañas tapan las huellas de las actividades de la gente. Como dice el refrán, "¡no hay gente en la montaña vacía, pero se pueden escuchar las voces de la gente"! Y debido a que este lugar es inaccesible, "Quién sabe si hay alguien en el desfiladero y se puede ver la montaña Kongyun en la distancia", la mayoría de la gente, naturalmente, no sabe que hay alguien en la montaña. La palabra "montaña vacía" indica que este lugar es como un paraíso. La lluvia acaba de comenzar y todo es nuevo. Es la tarde de principios de otoño. Puedes imaginar lo fresco que es el aire y lo maravilloso que es el paisaje.
"La luna brillante brilla entre los pinos, y la clara primavera fluye por las rocas." El cielo ya está oscuro, pero hay una luna brillante en el cielo, la fragancia se ha desvanecido, pero hay; pinos verdes como un dosel. El manantial de la montaña es claro y gorgotea sobre las rocas, como una línea blanca e impecable, brillando a la luz de la luna ¡Qué belleza tan tranquila, clara y natural! La "Oda a los cuatro sabios de Ji Shang" de Wang Wei elogió una vez los nobles sentimientos de los dos sabios ermitaños, diciendo que "no hay árboles malvados en el yin, y beber agua limpiará la fuente". El propio poeta también es una persona de mentalidad noble. Una vez dijo: "Preferiría vivir en los bosques salvajes, beber del agua del arroyo, que sentarme en la viga y ver a los príncipes en el camino accidentado. " Los verdes pinos bajo la luna y los claros manantiales sobre las rocas no son el estado ideal que persigue. ? Estas dos frases describen una escena pintoresca, de forma casual y sin ningún esfuerzo.
Descripciones tan conmovedoras y naturales de escenas han alcanzado un nivel de competencia artística que está fuera del alcance de la gente corriente.
"El ruido del bambú regresa a Huan Nu, y el loto abandona el barco de pesca". Hubo estallidos de cantos y risas en el bosque de bambú, que eran algunas niñas inocentes que regresaban con una sonrisa después de lavarse. sus ropas; Las hojas de loto se extendieron a ambos lados una tras otra, volcando innumerables gotas de agua cristalina con forma de perlas. Fueron los barcos de pesca que bajaban por el río los que rompieron la tranquilidad de la luz de la luna del estanque de lotos. Bajo los pinos verdes y la luna brillante, entre los bambúes verdes y los lotos verdes, vivía un grupo de personas despreocupadas, trabajadoras y de buen corazón. Esta imagen pura y hermosa de la vida refleja el ideal del poeta de vivir una vida tranquila y sencilla y, al mismo tiempo, también refleja su disgusto por la sucia burocracia. Estas dos frases están escritas con mucha habilidad y el bolígrafo no deja ningún rastro, lo que hace que la gente desconozca su habilidad. El poeta escribió por primera vez "ruido de bambú" y "movimiento de loto", porque Huan Nu estaba escondido en el bosque de bambú y el barco de pesca estaba cubierto por hojas de loto. Al principio, no lo vio. bosque de bambú y vio las hojas de loto, descubrió Huan Nu, el barco de loto. Escribir de esta manera es más verdadero y poético.
Los dos pareados intermedios del poema describen paisajes, pero cada uno tiene su propio énfasis. El pareado del mentón se centra en describir objetos, y las cosas fragantes se utilizan para aclarar la ambición; el pareado del cuello se centra en las personas, y las personas son armoniosas y políticas; Al mismo tiempo, se puede decir que el agua de manantial, los pinos verdes, los bambúes verdes y el loto verde son el retrato de los sentimientos nobles del poeta y el entorno para el estado ideal del poeta.
Dado que el poeta es tan noble y ha encontrado un paraíso satisfactorio en la aparentemente "montaña vacía", no puede evitar decir: "Que la fragancia primaveral descanse a voluntad, y los reyes y ¡Los nietos pueden quedarse!" ¡Originalmente! "Chu Ci: Reclutamiento de ermitaños" decía: "¡Cuando Wang Sunxi regresa, no puede quedarse en las montañas por mucho tiempo!" La experiencia del poeta es exactamente la opuesta. Siente que "en las montañas" es mejor que "en la corte", limpio y sencillo, y puede mantenerse alejado de la burocracia y mantenerse limpio, por lo que decidió recluirse.
Una técnica artística importante de este poema es utilizar la belleza natural para expresar la belleza de la personalidad del poeta y la belleza de una sociedad ideal. En la superficie, este poema sólo utiliza el método "fu" para modelar montañas y ríos y describir el paisaje de forma detallada y conmovedora. De hecho, todo el poema es una metáfora. El poeta expresa sus aspiraciones a través de la descripción del paisaje, rico en significado y que invita a la reflexión.
¿Qué poema brilla la luna brillante entre los pinos?
El poema completo de "La luna brillante brilla entre los pinos" es: Después de la nueva lluvia en las montañas vacías, otoño llega tarde. La luna brillante brilla entre los pinos y la clara fuente fluye sobre las rocas. El ruido del bambú regresa a Huan Nu y el loto sale del barco de pesca. La fragancia primaveral descansa a voluntad y el rey y el nieto pueden quedarse. "La luna brillante brilla entre los pinos" proviene de "La vivienda en la montaña en el crepúsculo del otoño" de Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang.
Traducción de "Morada de montaña en el otoño oscuro"
Después de la nueva lluvia, el valle está vacío y fresco, y el clima es particularmente fresco en las tardes de principios de otoño.
La luna brillante brilla en el tranquilo bosque de pinos y el agua clara de manantial fluye sobre las rocas.
La niña en el bosque de bambú se rió a carcajadas y regresó de lavarse. Las hojas de loto se balanceaban suavemente mientras ella caminaba arriba y abajo del bote.
Aunque la belleza de la primavera se desvanece, el paisaje otoñal que tenemos ante nosotros es suficiente para hacer que la gente se demore.
La traducción de "Residencia de montaña en la niebla otoñal"
La primera frase de "Residencia de montaña en la niebla otoñal" expresa la escena de las primeras lluvias en las montañas y todas las cosas. se renueva, y el pareado escribe la belleza natural tranquila, clara y pura. En el pareado del cuello, el poeta escribe primero "ruido de bambú" y luego "movimiento de loto", que refleja el anhelo del poeta de una vida tranquila y sin preocupaciones. También refleja su disgusto por la oscura burocracia.
Las ramas de despedida de la luna brillante asustan a las urracas
"Las ramas de despedida de la luna brillante asustan a las urracas, y la brisa suave asusta a las cigarras en medio de la noche. El poema completo." es:
Las ramas de despedida de la luna brillante asustan a las urracas, y la suave brisa asusta a las urracas en medio de la cigarra cantante. La fragancia de las flores de arroz habla de una buena cosecha y suena el sonido de las ranas.
Siete u ocho estrellas están fuera del cielo y dos o tres puntos de lluvia frente a la montaña. En los viejos tiempos, junto al bosque de la Sociedad Maodian, de repente vi un puente sobre un arroyo cuando el camino giraba.
Traducción:
La brillante luz de la luna pasaba a través de las ramas, asustando a las urracas en las ramas, y la fresca brisa de la tarde parecía escuchar el canto de las cigarras en la distancia. La fragancia de las flores de arroz y el sonido de las ranas en los campos parecen decirle a la gente que este año es un buen año de cosecha.
Algunas estrellas en el cielo parpadearon y una ligera lluvia cayó frente a la montaña. La pequeña casa con techo de paja del pasado todavía se encuentra al lado del bosque del Templo Tutu. Cuando el camino gira alrededor de la fuente del arroyo, de repente aparece frente a usted.
Fuente: "Xijiang Moon·Caminando por el camino de arena amarilla de noche" escrito por Xin Qiji en la dinastía Song
Apreciación de "Xijiang Moon·Caminando por el camino de arena amarilla de noche" Noche"
Aunque el poeta camina de noche, no parece tener prisa. Parece que puedes verlo caminando tranquilamente por el camino de la montaña, observando por un rato hacia dónde va la luna brillante, escuchando el canto de los pájaros y el canto de las cigarras, tranquilo y contento. En ese momento, no tenía asuntos comerciales urgentes que resolver rápidamente, ni necesitaba quedarse despierto toda la noche escuchando las acusaciones y calumnias de otras personas.
Aunque fue acusado y destituido de su cargo, todavía tenía mucha ira y tristeza en su corazón, pero la hermosa naturaleza y la tranquila vida rural aliviaron algo de su ira. Entonces, en esta hermosa noche de verano, mientras caminaba por el tranquilo sendero de la montaña, estaba completamente inmerso en la brisa y la brillante luna, mezclándose con el cielo y la tierra.
El poema completo de las cigarras piando en la brisa clara y la brisa suave de medianoche
El poema completo de las cigarras piando en la brisa clara y la brisa de medianoche es el siguiente:
Las urracas se asustan con la clara brisa de la medianoche que canta la cigarra. La fragancia de las flores de arroz habla de una buena cosecha y suena el sonido de las ranas.
Siete u ocho estrellas están fuera del cielo y dos o tres puntos de lluvia frente a la montaña. En los viejos tiempos, junto al bosque de la Sociedad Maodian, de repente vi un puente sobre un arroyo cuando el camino giraba.
"La luna brillante deja las ramas asustadas por las urracas, y la brisa canta las cigarras en medio de la noche" proviene de "Luna en el Río Oeste · Paseo Nocturno por el Camino de Arena Amarilla".
Traducción del poema completo: La luz de la luna pasaba entre las ramas, asustando a las urracas posadas en las ramas; la brisa fresca del atardecer pasaba y las cigarras chirriaban a lo lejos. En la fragancia de las flores de arroz, hay ráfagas de ranas cantando en mis oídos, lo que parece decir que este año es un buen año para una cosecha excelente.
Había algunas estrellas parpadeando en el cielo y comenzó a llover ligeramente frente a la montaña. La casa con techo de paja del pasado todavía está al lado del bosque del Templo Tutu. Cuando el camino gira alrededor de la fuente del arroyo, de repente aparece frente a ti.
Apreciación de "Luna en el río Xijiang: paseo nocturno por el camino de arena amarilla":
Las dos primeras frases del poema contienen movimiento y quietud, describiendo el viento, la luna, cigarras, urracas y otros paisajes, expresando el verano. El hermoso paisaje del camino de montaña por la noche. La frase "La fragancia de las flores de arroz habla de un buen año, escuchando el sonido de las ranas" describe la fragancia de las flores de arroz por todo el pueblo; , expresando la dulzura del corazón del poeta debido a la cosecha; y la columna inferior representa la escena de una noche de verano, mostrando El poeta se contenta con estar inmerso en la fragancia de las flores de arroz.