Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Salida anticipada de la ciudad de Baidi Li Bai_La poesía de la salida anticipada de la ciudad de Baidi

Salida anticipada de la ciudad de Baidi Li Bai_La poesía de la salida anticipada de la ciudad de Baidi

Salida temprana de la ciudad de Baidi Los poemas de Li Bai describen el paisaje. El poeta escribió este poema cuando exilió a Yelang, viajó a Baidi para ser indultado y regresó a Jiangling en barco. El poeta combina el estado de ánimo feliz tras ser perdonado con la magnificencia y belleza del país y la suavidad y vivacidad del barco a lo largo de la corriente para expresarlo. Echemos un vistazo al siguiente artículo "Salida anticipada de la ciudad de Baidi" de Li Bai_Salida anticipada de la ciudad de Baidi, compilado a partir del examen de ingreso a la universidad, espero que les guste a todos.

Saliendo temprano de la ciudad de Baidi Li Bai:

El discurso de despedida de Bai Di entre las coloridas nubes, miles de millas hasta Jiangling se regresan en un día.

Los simios a ambos lados de la orilla no pueden dejar de llorar y el barco ha pasado las Diez Mil Montañas.

Notas sobre la obra:

Fa: salida. Ciudad de Baidi: su antiguo sitio está en la montaña Baidi, condado de Fengjie, ciudad de Chongqing. Nota de Yang Qixian: La ciudad de Baidi fue construida por Gongsun Shu. Al principio, Gongsun le dijo a Yufu que un dragón blanco salió del pozo. Creía que había heredado la fortuna de la dinastía Han, por lo que se llamó Baidi y Yufu pasó a llamarse Ciudad Baidi. Nota de Wang Qi: La ciudad de Baidi está ubicada en el condado de Fengjie, Kuizhou, cerca de Wushan. Las llamadas nubes de colores se refieren a las nubes de Wushan. ?

Chao: Buenos días. Palabras: Adiós. Caiyunjian: Debido a que la ciudad de Baidi está ubicada en la montaña Baidi con un terreno imponente, mirando hacia arriba desde el río debajo de la montaña, parece elevarse hacia las nubes.

Baidi: Montaña Baidi en el este del condado de Fengjie, hoy provincia de Sichuan. En la montaña se encuentra la ciudad de Baidi, ubicada en el curso superior del río Yangtze.

Jiangling: actual ciudad de Jingzhou, provincia de Hubei. Hay aproximadamente 1.200 millas desde la ciudad de Baidi hasta Jiangling, incluidas 700 millas de las Tres Gargantas. "Tres Gargantas" de Li Daoyuan: "En las setecientas millas desde las Tres Gargantas, hay montañas a ambos lados, sin espacios". Las capas de rocas cubren el cielo y bloquean el sol. Como no es la hora de Tingwu, no hay luna brillante. En cuanto a Xiashui Xiangling, está bloqueado a lo largo del rastro (o rastro). O la orden del rey se anunciaba con urgencia y, a veces, enviaba al Emperador Blanco por la mañana y llegaba a Jiangling por la noche. Durante el período de mil doscientas horas, cabalgaba sobre el viento y cabalgaba sobre el viento, pero. él no estaría enfermo. En primavera e invierno, la piscina verde es verde y el reflejo es claro. En las montañas hay muchos cipreses grotescos, con manantiales y cascadas colgando entre ellos. Es claro, majestuoso, majestuoso y lleno de interés. Cada día soleado y helado, los bosques están fríos y los arroyos austeros. Un simio alto grita a menudo, lo cual es muy sombrío. Se oye un sonido en el valle vacío y el llanto lúgubre dura mucho tiempo. Por eso, la canción del pescador dice: "El desfiladero Wu de las Tres Gargantas de Badong es largo, y el simio llama tres veces y derrama lágrimas sobre su ropa".

Regreso en un día: puedes llegar en un día; regreso: regreso;

Simio: simio. Llorar: Ming, llora. Quedarse: parar.

Diez Mil Montañas: Montañas con muchas capas de capas, que se pueden describir de muchas maneras.

Traducción de la obra:

A primera hora de la mañana me despido de la ciudad de Baidi, que está en lo alto del cielo; Jiangling está a miles de kilómetros de distancia y a sólo un día de viaje en barco; .

Los sonidos de los simios a ambos lados del estrecho todavía resuenan en mis oídos; sin saberlo, el barco ha atravesado miles de montañas verdes.

Apreciación de la obra:

Todo el poema está lleno de exageración y fantasía. Está escrito de una manera suave y elegante, impactando al mundo, pero no es artificial, es. es arbitrario y natural.

La primera frase describe la altura de la ciudad de Baidi; la segunda frase describe la distancia a Jiangling y la velocidad del barco; la tercera frase utiliza la sombra de las montañas y el sonido de los simios para resaltar el paisaje. el rápido avance del barco; la cuarta frase escribe que el barco es tan ligero como nada, señalando el poder del agua como diarrea. Todo el poema es nítido y recto, fluye hacia abajo y la velocidad del barco es tan alegre que aleja a la gente. No es de extrañar que Yang Shen, un hombre de la dinastía Ming, elogiara: "¡Los fantasmas y los dioses están llorando en la tormenta!" ?

La primera frase, "Caiyun Jian", describe el terreno elevado de la ciudad de Baidi y prepara toda la historia para la descripción dinámica del barco que se mueve rápidamente en el agua. La palabra "espacio" entre las nubes de colores se utiliza como partición. El poeta mira hacia la ciudad de Baidi por encima de las nubes y el pasado parece estar a un mundo de distancia. Una descripción describe la ciudad de Baidi como tan alta que la velocidad del agua y los barcos varía mucho. Si no escribimos sobre la altura de la ciudad de Baidi, no podemos reflejar la enorme diferencia de pendiente entre los tramos superior e inferior del río Yangtze. El terreno de la ciudad de Baidi es tan alto que llega hasta el cielo, por lo que las siguientes frases describen la velocidad del viaje en barco, el corto tiempo de viaje y los oídos (el sonido de los simios) y los ojos (las Diez Mil Montañas) ocupados. para saludarlos y despedirlos. "Caiyunjian" también describe el paisaje de la mañana, mostrando el buen clima desde la oscuridad hasta la luz, y el poeta se despidió apresuradamente de la ciudad de Baidi en este momento del amanecer con emoción.

Las palabras "miles de millas" y "un día" en la segunda frase contrastan la inmensidad del espacio con la brevedad del tiempo. Lo inteligente aquí reside en la palabra "huan". ?Huan?, significa regresar.

No sólo muestra la alegría del poeta de viajar miles de kilómetros en un día, sino que también revela vagamente la alegría de ser perdonado. Jiangling no es la ciudad natal de Li Bai, pero la palabra "Huan" es tan amigable como regresar a su ciudad natal. La palabra "huan" es vívida en la oscuridad y merece una cuidadosa consideración por parte de los lectores.

Todo el poema da a la gente una sensación de agudeza, elegancia y vuelo. Sin embargo, no se puede entender completamente todo el poema simplemente mirando la audacia de su impulso y la agudeza de su escritura. Todo el poema está lleno de una especie de pasión que repentinamente brota del poeta después de pasar por años difíciles, por lo que hay orgullo y alegría por la majestuosidad y la velocidad. El placer de la lancha rápida deja a los lectores un amplio espacio para la imaginación. Para expresar su estado de ánimo feliz, el poeta también utilizó especialmente las rimas sencillas y eliminadas de ?intermitente?, ?regreso? y ?montaña?, haciendo que todo el poema sea particularmente melodioso, enérgico y duradero.

Antecedentes creativos:

En la primavera del 759 d. C. (el segundo año del reinado del emperador Suzong en la dinastía Tang), Li Bai fue exiliado a Yelang debido al caso de Yong Wang. Li Lin, y corrió al lugar donde fue degradado a través de Sichuan. Cuando llegué a la ciudad de Baidi, de repente recibí la noticia del perdón. Me sorprendió tanto que inmediatamente tomé un barco hacia el este, hacia Jiangling. Este poema fue escrito cuando el barco llegó a Jiangling, por lo que se titula "Bajando a Jiangling".

Los predecesores alguna vez creyeron que este poema fue escrito por Li Bai cuando era un joven que salía de Shu. Sin embargo, según el significado poético de "Regreso en un día desde Jiangling, a mil millas de distancia", Li Bai una vez subió a las Tres Gargantas desde Jiangling. Por lo tanto, este poema debería haber sido escrito cuando regresó.

Sobre el autor:

Li Bai (701-762), también conocido como Taibai y Qinglian Jushi, fue un poeta romántico de la dinastía Tang y fue aclamado como el "Inmortal de Poesía" de generaciones posteriores. La nacionalidad Han, cuyo hogar ancestral es Chengji, Longxi, nació en la ciudad de Suiye (entonces parte de la dinastía Tang, ahora parte de Kirguistán) y se mudó a Mianzhou, Jiannan Road, con su padre cuando tenía 4 años. Li Bai y Du Fu se llaman ambos "Li Du".

Li Bai tiene más de mil poemas y ensayos, y la "Colección de Li Taibai" se ha transmitido al mundo. Murió de enfermedad en 762 a la edad de 61 años. Su tumba se encuentra hoy en Dangtu, Anhui, y hay salas conmemorativas en Jiangyou, Sichuan y Anlu, Hubei. El artículo anterior sobre la llegada anticipada a la ciudad de Baidi escrito por Li Bai está aquí para presentárselo, espero que le resulte útil. Si te gusta este artículo, compártelo con tus amigos. Más poemas y poemas de Tang están aquí: Espero que apoyen este sitio web, gracias.