¿Quién es el autor del poema "Poyundong Sail"?
El poema completo del Pabellón Wujiang Chuihong es el siguiente: Las nubes se rompen, las velas de la cueva se rompen, el jade se rompe, la percha se rompe, la escarcha se rompe, las naranjas se rompen, yo Escribe un nuevo poema para enviar moreras y bambú, y los colores otoñales del arco iris colgante llenarán el sureste.
Este es un poema escrito por Mi Fu, un poeta de la dinastía Song del Norte, sobre el llanto de Hongqiao en Wujiang. Representa vívidamente la magnífica escena de este antiguo y famoso puente con agua ondulante y un arco iris volador. Este poema está escrito en un pabellón de arcoíris, con un gran contorno, nubes blancas, montañas, ríos y un barco, mirando a lo lejos, mostrando las características de la poesía del pintor. Se utilizan las dos palabras "oro" y "jade"; para describir el producto, pero la lubina es del mismo color que los cítricos. También hay autores que consideran estas dos cosas más importantes que los templos ricos en jade y las montañas y ríos apartados, lo que naturalmente lleva a la siguiente oración, diciendo que queremos ser amigos de personas de primera clase como Lu Yu. La tercera frase tiene un poco de rima y es un poco un paso atrás. La conclusión continúa y se escribe el tema. "Autumn Man Southeast" se ocupa de las dos primeras frases y amplía aún más la concepción artística vertical y horizontalmente.