Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Qué canciones se han versionado en Japón?

¿Qué canciones se han versionado en Japón?

1. "Qian Qian Que Song" es una versión del trabajo de la superestrella japonesa Kondo Masahiko. Al mismo tiempo, esta canción también fue versionada por "Song of the Sunset" de Anita Mui y

"Cuando estás aburrido" de Jeans.

Cantante original: Kondo Masahiko Título original: "Song of the Evening Fire" Letrista: Otsu Yuki Compositor: Ma Kaino Yasuji

2 Original de "The Wind Continues to Blow" de Leslie Cheung. Cantante: Yamaguchi Momoe

Título original: "The Other Side of Goodbye" Año: 1980 Letrista: Yoko Amu Compositor: Uzaki Ryūdo Arreglista: Mitsuo Hagita

3. "? Cantante original: Tachikawa Toshiyuki

Nombre original: "The Most Importante Thing" Año: 1991 Letrista: Toshiyuki Tachikawa Compositor: Toshiyuki Tachikawa

4. "Caminando por el camino de la vida " de Teresa Teng? Cantante original: Miyuki Nakajima

Título original: "Habit of Loneliness" Año: 1980 Letrista: Miyuki Nakajima Compositor: Miyuki Nakajima

5. "Fruits of" de Karen Mok Midsummer"? Cantante original: UA

Nombre original: "Water Color" Año: 1991

Información ampliada:

La razón por la que los "covers" se hicieron tan populares La razón importante es que la originalidad no puede seguir el ritmo del desarrollo industrial. Cantantes como Alan Tam y Anita Mui tienen que lanzar dos o tres álbumes al año si quieren satisfacer las necesidades de producción rápida de la industria, las versiones son sin duda un atajo. Chen Shufen dijo una vez en una entrevista que la razón por la que hubo tantas versiones en la década de 1980 fue que las versiones eran mucho más rentables que las originales, especialmente para algunas compañías discográficas recién establecidas con fondos limitados, que podían ahorrar mucho dinero. Comprar covers después de escucharlos. Menos dinero.

Materiales de referencia:

Portada de la Enciclopedia Baidu