Colección de citas famosas - Frases motivadoras - La versión original de Pinyin

La versión original de Pinyin

El texto original de la versión pinyin es el siguiente:

"La campana de las orejas robadas", pinyin del chino clásico.

Los niños leen "Idiom Story" para taparse los oídos y robar la campana, y tallan un bote para pedir y m 4yǎnīr dào líng taparse los oídos y robar la campana: resulta ser para taparse los oídos y robar la campana.

Cubrir: tapar; robar: robar. Taparse los oídos y robar el timbre significa engañarse a uno mismo y a los demás pensando que no se puede oír a los demás.

Fuente:

"Período de primavera y otoño de Lu: autoconocimiento": "Cuando Fan muere, la gente tiene una sentencia de muerte. Si quieren ir a Du, la campana No se puede perder; usa la columna para destruirlo. La situación es buena, temo que la gente lo robe y la gente malvada pueda escucharlo. "Si eres malvado, lo escucharás tú mismo". Es realmente contradictorio. "Las palabras despectivas sensibles al color sirven como predicados, atributos y adverbios en la lengua secundaria; se engañan a sí mismas.

La estructura gramatical, los sinónimos parciales se engañan a sí mismos, las versiones engañosas de los antónimos y, como todos sabemos, la rima las palabras abundan y se complementan entre sí. Escuche acertijos relacionados: No puedo pronunciar "ér Zhong: No puedo pronunciar "lōng". Distinguir la forma de Zhong: No puedo escribir. "Ling" distingue entre lealtad y autoengaño, los cuales significan "autoengaño". Sin embargo, el ocultamiento se refiere específicamente al derecho a "engañarse a uno mismo" y "engañarse a uno mismo". "engañarse a uno mismo", también significa "engañar a los demás". La voz de un niño dice "Idiom Story".

Robar el timbre: Resulta ser "robar el timbre". Tapar: tapar; robar : robar Cubrirse los oídos y robar la campana significa taparse los oídos y robar la campana. Es una metáfora de engañarse a uno mismo y robar la campana. Sin embargo, "esconder los oídos y robar la campana". " se refiere específicamente a "autoengaño". Además de "autoengaño", "autoengaño" también significa "engaño".

Fuente: "Período de primavera y otoño·Zizhi" de Lu: “ Si Fan muere, la gente recibirá una campana. Si quieren irse, la campana suena demasiado fuerte para ser negativa; si la columna está dañada, la campana sonará. Si tienes miedo de que la gente lo huela y te agarre, tápate los oídos. "Si eres malvado, lo escucharás tú mismo. Es realmente contradictorio".

"