Oraciones de interferencia en chino clásico
Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento. Me enfrento a ellos en esta villa, bebiendo mi vino. Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianyuan, soy Xiao Xie, que creció a tu lado.
Todos añoramos la distancia y queremos abrazar la luna brillante en el cielo azul. Pero como el agua todavía corre, aunque la cortemos con nuestras espadas, las penas volverán, aunque las ahoguemos en vino.
Como este mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana me soltaré el pelo, sigue adelante. un barco de pesca. 2 Ai Jiangtou Autor: Du Fu Shaoling Ye Lao tragó saliva y lloró, era como una sombra robando un manantial en el río sinuoso.
Miles de palacios y puertas en la orilla, nuevas ramas de sauces, ¿a quién amas? ? Recuerdo las coloridas banderas ondeando desde el jardín sur, y el jardín estaba lleno de color. La Primera Dama del Reino, desde el Palacio del Sol, atiende al Emperador en su carro real.
La caballería delante de ellos llevaba arcos y flechas, así como caballos afilados, masticando oro. Un arquero, con el pecho hacia arriba, camina entre las nubes, sonriendo.
¿Dónde están esos ojos perfectos, dónde están esos dientes nacarados? Un alma manchada de sangre no tiene hogar ni dónde regresar. El agua clara fluye hacia el este, pasando por los huecos de los senderos de las torres de vigilancia, ¡pero no hay noticias de ella! ¿La gente comprensiva derrama lágrimas deseando que ella pudiera ser tan eterna como los ríos y las flores? Los tártaros a caballo, en el crepúsculo, cubrieron de polvo la ciudad, y yo huí hacia el sur, pero seguí mirando hacia el norte, hacia el trono.
En el otoño del primer año del reinado de Tang Suzong (756), Du Fu abandonó Zhangzhou y se dirigió a Tang Suzong, que acababa de ascender al trono. Desafortunadamente, fue capturado por la rebelión de Anshi y llevado a la ocupada Chang'an. Para el poeta es muy doloroso regresar al antiguo lugar y sentirse triste al ver esta escena.
En la primavera del año siguiente, el poeta caminó por el río Qujiang al sureste de la ciudad de Chang'an. Estaba lleno de emociones y dolor. "Aijiangtou" es un registro fiel de su estado de ánimo en ese momento. . Todo el poema se divide en tres partes.
Las primeras cuatro frases son la primera parte y describen la escena en Qujiang tras la caída de Chang'an. Qujiang fue una vez una famosa atracción turística en Chang'an. Después de su construcción en Kaiyuan, los pabellones, terrazas y pabellones se entrelazaron entre sí, y flores y plantas exóticas compitieron por su fragancia. En primavera, flores de colores y flores verdes ruedan alrededor del terraplén, y carruajes frescos y caballos golpean el centro. Es realmente inagotable.
Pero esto ha pasado a la historia, y la prosperidad del pasado ha pasado como un sueño. Ahora, "Shaoling Ye Lao tragó saliva y lloró. Soy como una sombra primaveral, sigilosamente a lo largo del río sinuoso".
Un anciano con la voz ahogada caminaba en secreto por un rincón de Qujiang. ¡Este es el "turista" de Qujiang hoy! La primera frase tiene varios significados: hay pocos peatones en el primer piso; los peatones lloran en el segundo piso; si no te atreves a llorar fuerte, solo puedes llorar en silencio en el tercer piso. La segunda frase no sólo explica el momento y el lugar, sino que también describe el estado de ánimo del poeta: ¡Qué desgracia que la primavera "se cuele" en un lugar pintoresco y también en un rincón remoto! El uso repetido de la palabra "flexión" da a las personas una sensación de incapacidad para relajarse y de estar llenas de tristeza.
Los dos poemas describen la depresión de Qujiang y el terror de la atmósfera, así como la ansiedad, el miedo y la depresión del poeta. ¡Son infinitos! Hay miles de palacios y puertas en la orilla, y nuevas ramas de sauces ¿A quién amas? ? El poeta Qu Jiang lo vio. "Mil Puertas", se dice que hay muchos palacios, lo que demuestra la prosperidad del pasado.
Al usar la palabra "candado", la prosperidad del pasado y la depresión de hoy se juntan y se abandonan, formando hábilmente un contraste entre el pasado y el presente. Parece útil, pero de hecho. es extremadamente inteligente. "Xiliu Xinpo" tiene hermosos paisajes.
Los sauces de la orilla están acurrucados y las espadañas en el agua están brotando y volviéndose verdes. La frase "Para quién es verde" de repente da un giro, lamentando una escena de alegría. Por un lado dijo que el país ha cambiado de manos, pero por otro lado dijo que no hay turistas, lo cual es infinitamente triste y desgarrador.
La segunda parte va desde "Recuerdo las coloridas banderas flotando desde Nanyuan" hasta "Risas que caen", recordando la bulliciosa escena primaveral de Qujiang antes de la rebelión de Anshi. Aquí se utiliza la palabra "recordar el pasado", lo que da lugar a un texto muy próspero y animado.
"Recuerdo las coloridas banderas que flotaban en el Jardín Sur y los colores de todo lo que había en el jardín", escribe siempre una nota primero. Nanyuan es el jardín de hibiscos en el sur de Qujiang.
En el año 20 del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (732), se construyó una carretera desde el Palacio Daming hasta el Jardín Qujiang Furong. Xuanzong y su concubina iban a menudo a Qujiang para hacer turismo a través de Jiacheng.
La frase "todo en el jardín es colorido" describe el lujo de conducir por el jardín, con perlas y gemas en contraste con las flores, plantas y árboles. Luego, describe en detalle la escena de la visita de Tang y la concubina Yang al jardín.
“Seguir al rey con el carro”, que proviene del “Libro de Han”. Biografía de un familiar.
El emperador Cheng de la dinastía Han visitó el harén y quiso vivir con Ban Jieyu. Ban Jieyu se negó a decir: "Al mirar las pinturas antiguas, todos los reyes sabios tenían ministros famosos, y los maestros de las últimas tres generaciones tenían mucho oro.
Hoy, si piensas lo mismo De alguna manera, ¿no eres el mismo? "Han Tang Huangming hizo lo que el emperador Xian quería hacer pero no pudo hacer; la concubina Yang se mostró complaciente con lo que Ban Jieyu se negó. Esto muestra claramente que Xuanzong de la dinastía Tang no era un "sabio" sino un "maestro posterior".
Más allá de la pluma y la tinta, también hay un significado profundo. A continuación, escribiré sobre Yang Guifei escribiendo "talento".
Las "personas talentosas" son funcionarias de palacio. Dirigían guardias, montaban caballos blancos con bridas doradas y disparaban a los animales. Estos asistentes eran tan lujosos, ¡qué espectáculo para las concubinas de los emperadores que venían del Palacio del Sol y eran dueñas de las tierras de la dinastía Tang y la primera dama del reino! Sólo entonces la gente disparó al cielo y golpeó a los pájaros que volaban conmigo.
Desafortunadamente, esta magnífica habilidad no se utilizó para mantener la paz mundial y la unidad nacional, sino que sólo se utilizó para ganar "una sonrisa" de la concubina Yang. ¡Cómo pudieron estos emperadores y reinas haber imaginado que este tipo de vida indulgente fue plantada por ellos mismos! Las siguientes ocho frases "¿Dónde están esos ojos perfectos, dónde están esos dientes nacarados?" La tercera parte expresa las emociones del poeta Qu Jiangtou.
Se divide en dos capas. La primera capa ("¿Dónde están esos ojos perfectos, dónde están esos dientes nacarados?" "No hay noticias de ella aquí") sucede directamente a la segunda mitad, lamentando la tragedia de Tang Xuanzong y Yang Guifei.
"Bright Eyes and White Teeth" cuida la palabra "risa" y agrega el estado de ánimo de la concubina Yang cuando sonríe, haciéndola vívida y natural. La palabra "¿dónde estás ahora" se ocupa de "sauces delgados, juncos nuevos, para quién estás tan verde?" En la primera parte, la palabra "para quién" se hace más específica, con sentimientos extremadamente dolorosos.
"The Bloody Soul" señaló que la concubina Yang fue asesinada violentamente. La caída de Chang'an, como alma errante, tampoco "volverá". Se lo merecían, ¡qué final más triste! La concubina Yang Guifei fue enterrada en Mawei, a orillas del río Wei, pasó por el Pabellón Jiange y se adentró en el accidentado camino montañoso de Shu. Compartió la vida y la muerte con una voz y una sonrisa vagas.
Antes se cazaban pájaros en el jardín de lotos, pero hoy en día hay una separación entre la vida y la muerte frente a Mawei Slope. El poeta utiliza este contraste agudo e inteligente para señalar la relación causal entre su alegría excesiva y su desastre, lo cual es emocionante. El segundo nivel ("Gente, compasiva y compasiva, pidiendo deseos con lágrimas" a "Huí al sur, pero miré al trono hacia el norte") resume todo el artículo y expresa los sentimientos del poeta sobre las vicisitudes del mundo.
Las dos primeras frases dicen que las personas tienen sentimientos, se conmueven ante la escena y estallan en lágrimas; la naturaleza es despiadada y no cambia con los cambios en el mundo. Fluye naturalmente y no tiene fin. Esto contrasta con la crueldad del afecto familiar, que es más afectuoso.
Las dos últimas frases se reflejan a través de descripciones de comportamientos y acciones.
2. Un mes después de mi primer año de secundaria, siento que el chino y el inglés pueden seguir el ritmo de mis esfuerzos en matemáticas, física y química. Cuando llegué por primera vez a la escuela secundaria, me sentí un poco incómodo. Me mejoraré poco a poco. Leeré más artículos chinos, tanto dentro como fuera de clase. Luego tendré un libro de extractos para extraer las buenas frases y artículos que hayas leído. También podría leer chino clásico. Lo leeré varias veces y poco a poco entenderé el significado. Luego lo traduje palabra por palabra según esta traducción. También hay poemas antiguos. Memorízalo y escríbelo sin errores tipográficos. Inglés significa memorizar muchas palabras y observar la gramática. Es mejor tener un libro de gramática cuando tengas tiempo. Cuando se habla de gramática, hay que escuchar con atención. Otras veces, no importa. Las matemáticas no se tratan sólo de profesores y compañeros de clase. A veces no lo haces. Otros podrían hacerlo. Quizás no lo hagan. Podéis comentarlo juntos, pero espero que cuando hagáis las preguntas lo mejor sea hacerlo solo y luego preguntar a otros, porque no lo haréis durante el examen. Pedirle que pida a otros que revisen más después de clase significa hacer más ejercicios físicos, químicos y biológicos. En última instancia, todavía necesitas memorizar más fórmulas físicas (debes comprender el significado de las fórmulas), y lo mismo ocurre con las ecuaciones químicas. No te pongas nervioso porque acabas de llegar a la escuela secundaria. Sólo necesitas darte una cierta cantidad de tiempo todos los días para hacer los deberes y cargar cosas, y no tienes por qué estar especialmente cansado. Debes escuchar atentamente en clase. Cuando te vayas a la cama, asegúrate de preguntarles a tus compañeros qué dijeron después de clase y experimenta tu vida en la escuela secundaria.