¿Cuál es el poema original de Yangko?
La traducción de "Plantando Yangge" es la siguiente:
El granjero arrojó las plántulas al aire, la campesina las atrapó, el hijo menor arrancó las plántulas y el El hijo mayor insertó las plántulas en el campo en agua. El sombrero de bambú es un casco y el impermeable es una armadura de batalla, pero parecen no servir de nada. El agua de lluvia entró por la cabeza y se mojó hasta los omóplatos. Le pedí que parara a desayunar y descansar un rato. El granjero se agachó e intentó con todas sus fuerzas plantar el arroz, pero no respondió durante mucho tiempo. Las raíces de las plántulas aún no son fuertes y la siembra no se ha completado. Asegúrese de cuidar bien a los ansarones y patos y no permita que dañen las plántulas.
Poema original:
El marido en el campo tira las plántulas y las mujeres en el campo las recogen Los jóvenes las arrancan y las mayores las plantan.
El sombrero es un bolsillo, la gabardina es una armadura, y la lluvia moja la cabeza hasta la pala.
Llamándolo a comer un rato, éste inclinó la cabeza y no respondió.
Cuida los gansos y patitos antes de que las raíces de las plántulas crezcan firmemente.
Autor: Yang Wanli de la dinastía Song
Apreciación del poema "El plan para el año es la primavera", y la temporada de trasplante de arroz es la más ocupada. Las primeras cuatro frases del poema utilizan dibujos lineales para centrarse en describir la tensión de la agricultura y el arduo trabajo de los agricultores. Hombres, mujeres, viejos y jóvenes no se atrevían a holgazanear. Estaban ocupados juntos en el campo, haciendo lo mejor que podían, como si estuvieran peleando, incluso si llovía a cántaros y sus ropas estaban empapadas, no pararían. Las últimas cuatro frases utilizan el diálogo para exagerar aún más esta atmósfera tensa.
Aunque el granjero no respondió directamente a la pregunta de su esposa, por la forma en que bajó la cabeza y dudó, y continuó plantando plántulas de arroz con las manos y los pies, le dijo a su esposa que observara los gansos y los patos. para evitar pisotear las raíces débiles. En palabras de las plántulas de arroz, se nota la diligencia y el cuidado del agricultor por todo. Todo el poema es simple y conciso, pero también animado y vívido. Las mitades delantera y trasera tienen pinceladas variadas y se complementan entre sí.
Este poema fue escrito a principios de abril del sexto año de Chunxi (1179), aunque hay frases nuevas en el poema como “El sombrero es el bolsillo, el gallinero es la armadura”, que es. Es una metáfora extraña, pero al observar todo el poema, en general se ha roto con los estereotipos de la poesía de la escuela Jiangxi.