Traducción del texto clásico chino "La fuga de Zheng Man de la masacre"
Notas 1. Escapa del calor del verano: escapa del calor y disfruta del aire fresco. 2. Gu Lin: un árbol independiente 3. Mi (xǐ): moverse 4. 衽 (rèn): tumbarse en la colchoneta 5. Yi: porque, el propósito es. 6. Ji: espera hasta 7. Anti: pasa "regreso", regresa. 8.桡(rú): mojar 9.sobre: (tongjiazi, igual que: Yu) Tongyu, más 10. Ir: distancia 11. Hasta: llegar 12. Xi: dormir 13. Desde: seguir 14. Atardecer: anochecer 15 Rocío: rocío 16. Yu: Edita este párrafo y tradúcelo. Había un hombre en Zheng Guo disfrutando de la sombra bajo un árbol independiente. El sol se movía en el cielo y la sombra del árbol también se movía en el suelo. su cama con la sombra de los asientos del árbol. Al anochecer, volvió a poner su estera debajo del gran árbol. La luna se movía en el cielo y las sombras de los árboles se movían en el suelo. Movía su cama junto con las sombras de los árboles y sufría que el rocío le mojaba todo el cuerpo. Las sombras de los árboles se alejaban cada vez más y su cuerpo se mojaba cada vez más. (Este método) es inteligente cuando se usa durante el día, pero bastante torpe cuando se usa por la noche. Traducción de frases cortas 1. Cuando la sombra de la luna se mueve, él vuelve a la sombra y sufre el rocío en su cuerpo: La luna se mueve en el cielo, y las sombras de los árboles también se mueven en el suelo. cama a la sombra de los árboles, pero sufría porque el rocío le empapaba todo el cuerpo. 2. Es hábil usarlo de día pero torpe usarlo de noche: (Este método) es muy inteligente cuando se usa durante el día, pero bastante torpe cuando se usa de noche. Edite el significado de este breve artículo "El pueblo Zheng escapa del verano" cuenta la historia de que el pueblo Zheng movía sus esteras bajo la sombra de los árboles para escapar del calor durante el día, porque la sombra del árbol se alargaba. bajo la luz de la luna, el pueblo Zheng no extendió las esteras debajo de los árboles, sino que las extendió debajo de los árboles como lo hacían durante el día. También se trasladó a la sombra del árbol, lejos del tronco del árbol. No había refugio, por lo que estaba mojado por el rocío. El detalle principal de esta historia es que dormir bajo la sombra de un árbol por la noche no sólo no logra escapar del calor, sino que también te moja. El tercero es encontrar un buen ángulo de ironía y analizar la relación causa-efecto. Esta fábula le dice a la gente que las condiciones externas cambian constantemente y que debemos resolver los problemas a medida que las cosas se desarrollan, en lugar de simplemente usar viejos ojos y viejos métodos para resolver nuevos problemas, de lo contrario chocaremos contra una pared y sufriremos desastres, el mundo objetivo cambia constantemente; Movimiento, desarrollo, cambio, también debemos comprender y adaptarnos a este desarrollo y cambio, y no podemos ceñirnos a las reglas. La gente de Zheng trató el rocío nocturno con el método de evitar el calor del verano, pero por supuesto no pudieron lograr el propósito esperado. Tratar las cosas cambiantes con una experiencia limitada será inevitablemente castigado por leyes objetivas. Esta fábula le dice a la gente que las condiciones externas cambian constantemente y que debemos comprender y adaptarnos a este desarrollo y cambio, y no podemos ceñirnos a las reglas. Edite los enlaces relevantes en este párrafo Fu Zi: Señores: Huang Lao, el fundador del taoísmo, construyó el camino de los Tres Soberanos y los Cinco Emperadores. Lo transformó en Lieyu, Kou Zhuangzhou y Yang Zhuzhi también se transformó en mí. Fangzhongshu, Jindan y Fu. Grabando, ayunando y festejando, cada vez que cae, el taoísmo casi se extingue. Por lo tanto, desde las dinastías Qin y Han, no ha habido ningún libro como el "Tao Te Ching", que es como "Liezi" y "Zhuangzi". Sólo existe Fu Lang, que es el hermano mayor de Qin y Fu Jian. El volumen no está registrado en la dinastía Song, y las citas en "Lu Shi" están tomadas de varios libros y no hay copias antiguas en circulación. Gai murió a finales de la dinastía Tang. Escribí ochenta y una cosas de la clase, las omití y las repetí, y obtuve cincuenta cosas, que fueron fijadas en un volumen y preparadas para el taoísmo. Hay un dicho en el libro: El camino hacia la perfección también es como un espejo, hay luz y reflejo, hay guía y dirección. También se dice: Para aquellos que son taoístas, el sol se perderá y la luna se perderá; para aquellos que son famosos, el sol se perderá y la luna se perderá; También se dice que el jade no es valorado en Jingshan, y las perlas no son valoradas por los tiburones. También se dice que la madera produce velas, y las velas son fuertes pero la madera se marchita y el oro brilla y las rocas fluyen. En repetidas ocasiones, es famoso y razonable. Esta biografía se llama Laozhuang. Así, no es demasiado. El noveno día del noveno mes lunar del otoño de Ding Chou en Jiaqing, a Yan Kejun le gustaría describir esto. Esta fábula le dice a la gente que la situación seguirá cambiando y que no podemos simplemente usar viejos ojos y viejos métodos para resolver nuevos problemas, de lo contrario chocaremos contra una pared y sufriremos un desastre.