¿Cuánto tiempo lleva prepararse para el examen de traducción de japonés nivel 2 (tenga en cuenta que es un examen catti)?
1. Los candidatos que hayan obtenido el Certificado de Interpretación Consecutiva de Nivel 2, con el Certificado de Interpretación Consecutiva de Nivel 2, estarán exentos de realizar la prueba oral integral de habilidad cuando soliciten interpretación simultánea, y solo cursarán una materia. de Práctica de la Interpretación (Interpretación Simultánea).
2. Estudiantes graduados con maestría en traducción de la escuela, con el "Certificado de Maestría en Traducción" emitido por la escuela (con el sello oficial de la escuela), al momento de postular al Nivel 2 de Traducción. y Examen de Interpretación, estarán exentos de tomar la asignatura "Asignatura de Habilidad Integral de Interpretación" y solo tomarán el examen de la materia "Asignatura de Habilidad Integral de Interpretación" "Práctica de Interpretación".
Los candidatos podrán traer bolígrafos de tinta negra, lápices 2B, sacapuntas y gomas de borrar durante el examen. Los candidatos que tomen el examen práctico de traducción pueden traer copias impresas de los "Diccionarios de chino y extranjero" y del "Diccionario de chino como lengua extranjera", respectivamente. A excepción de artículos portátiles, está estrictamente prohibido llevar a los asientos diversos dispositivos electrónicos, de comunicación, informáticos y de almacenamiento (incluidos relojes con funciones de comunicación y almacenamiento), de lo contrario se tratará como una infracción disciplinaria.
Los candidatos deberán acceder a la sala de examen con su ticket de admisión y DNI original vigente (el mismo que al registrarse). Los candidatos a interpretación deben llegar a la sala de examen con 30 minutos de anticipación. Los candidatos que lleguen tarde no podrán ingresar a la sala de examen de interpretación; los candidatos no podrán salir temprano durante el examen de interpretación. Los candidatos que lleguen más de 5 minutos tarde a la traducción no podrán ingresar a la sala del examen de traducción. Los candidatos no podrán entregar sus trabajos y abandonar el lugar dentro de las 2 horas posteriores al inicio del examen de traducción.