Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Algunos poemas antiguos que describen la Fiesta de la Primavera.

Algunos poemas antiguos que describen la Fiesta de la Primavera.

La Fiesta de la Primavera es la fiesta más solemne del año. Naturalmente, ha despertado innumerables emociones en innumerables literatos, que se reflejan en poemas y reflejan la situación del Año Nuevo desde diferentes ángulos. Se han cantado antiguos poemas sobre la Fiesta de la Primavera. Son innumerables los poetas que hablan de ideales, de vida, de costumbres y de nostalgias basadas en las cosas. Los siguientes son algunos poemas antiguos que describen el Festival de Primavera que he recopilado y compilado para usted, espero que le sean útiles.

"Estación de Piedra Dayesu"

Dinastía: Dinastía Tang

Autor: Dai Shulun

Texto original:

¿Quién pregunta por el hotel? Han Deng es el único que es amigable.

La noche llega a su fin dentro de un año y nadie ha regresado desde miles de kilómetros de distancia.

Liao Luo está triste por el pasado y se ríe de este cuerpo.

Con el rostro triste y las sienes descoloridas, mañana volverá la primavera.

Traducción

Quien viene a visitar y expresar sus condolencias en este hotel solitario, solo hay una lámpara solitaria para acompañar a la gente.

Esta noche es la última noche del año. Todavía soy un invitado a miles de kilómetros de distancia y no puedo regresar a casa.

Mirando hacia el pasado, no he logrado nada, lo que me hace sentir triste y triste, me siento solo y solo tengo una sonrisa amarga y amargura.

El dolor me ha hecho parecer mayor, mis cabellos se han vuelto grises en las sienes y recibo el nuevo año con un suspiro.

Notas

⑴Nochevieja: Nochevieja. Estación de Piedra: en la orilla occidental del río Ganjiang en el condado de Xinjian, provincia de Jiangxi. "Quan Tang" tiene una nota en el título: "El primer pabellón del puente de piedra".

⑵ El año está por terminar y la gente de miles de kilómetros de distancia no ha regresado: estas dos frases se derivan de la "Canción de invierno" de Xiao Yan, emperador Wu de la dinastía Liang: "El El año está a punto de terminar y la gente de miles de kilómetros de distancia no ha regresado. La ambición del rey es inherente. La concubina no tiene a nadie en quien confiar ". "Enviando a Qiu para regresar a Jiangdong" también tiene un poema similar: "Hay tres acres de casas en los cinco lagos, y una regresa a casa a miles de kilómetros de distancia."

⑶ Solitario: raro, desolado. Aquí hay un significado de soledad y soledad.

⑷Fragmentación: es decir, dispersión. "Poemas completos de la dinastía Tang" se compila de la siguiente manera: "Yi Zhi Li".

⑸Rostro triste y sienes descoloridas: Recopilación de “Poemas completos de la dinastía Tang”: “Una obra es un rostro descolorido y sienes deprimidas”.

⑹También: recopilación "Poemas completos de la dinastía Tang": "Ve tan pronto como lo escribas".

“Nochevieja”

Dinastía: Dinastía Ming

Autor: Yuan Kai

Texto original:

Esta víspera Por qué en esta noche, hablo de mi ciudad natal en un país extranjero.

Si los hijos de una persona son mayores, el año pasado serán mayores.

Los soldados y los caballos no tienen descanso, y las montañas están lejos.

Una copa de vino de hojas de pimiento no puede vencer a mil líneas de lágrimas.

Notas

Autor: Anónimo

① Xi: noche, aquí se refiere a la víspera de Año Nuevo.

② Ser huésped: Vivir en un país extranjero.

③Ejército: Se refiere a la guerra.

④Guanshan: Pasa montañas y ríos. Confundido: Confundido.

⑤ Vino de hojas de pimiento: vino elaborado a partir de hojas de pimiento. Se refiere al vino de bendición de Año Nuevo.

⑥Invencible: Incapaz de resistirse. He aquí el significado de no detener el flujo de lágrimas.

Breve análisis

Se trata de una canción que describe a un invitado pasando la Nochevieja. En los años de guerra y caos, las personas que se alejan sienten aún más intensamente la nostalgia. El poema expresa este estado de ánimo bastante triste. La idea principal del poema es: Los años de guerra han dificultado que la gente sepa cuál es la víspera de Año Nuevo hoy. Cuando estoy en un país extranjero, siempre hablo de mi ciudad natal en las conversaciones. Ver a los hijos de otras personas cumplir un año más en el Año Nuevo me hace sentir aún más lo largos que han sido mis años de vagar por un país extranjero. La guerra lleva muchos años y todavía es interminable, sin tiempo para descansar. El camino a mi ciudad natal está lejos y bloqueado por montañas. La vista es oscura y el tiempo para regresar a casa también es escaso. Sosteniendo una copa de vino de hojas de pimienta bendita, este vino no puede resistir las lágrimas de nostalgia que corren por mi rostro.

"Nochevieja"

Dinastía: Dinastía Song

Autor: Dai Fuxu

Texto original:

Limpiar la cabaña En el bullicio de la ciudad, una barra de fragancia adora el cielo.

Todos dan la bienvenida a la primavera y despiden la cera restante, y el año termina esta noche.

Prepara una olla de fuego y hace rugir el bambú, mantén abierta la olla arrocera y escucha el canto de la pimienta.

El viajero salvaje predice que la agricultura será buena y la auspiciosa nieve en tres inviernos no ha desaparecido por completo.

Comentarios

Autor: Anónimo

① Can La: Can invierno. En la antigüedad, el duodécimo mes del calendario lunar era el duodécimo mes lunar.

②Elogio a la pimienta: Elogio del aroma del vino. Pimienta, vino infusionado con pimienta. "Registros de los años de Jingchu": "Es costumbre utilizar vino de pimienta a principios de año. Las flores de pimienta son fragantes, por eso las recogemos y las usamos como botellas de tributo". "Canción de la noche"

Dinastía: Dinastía Tang: Generación de la Dinastía Tang

Autor: Liu Yuxi

Texto original:

Después años de ser infeliz, ¿qué pasa con el año nuevo?

Pensando en las personas que viajaron juntas en el pasado, ¿cuántas hay ahora?

Tomar el ocio como comodidad y compensar la vida desperdiciada.

La primavera es despiadada, por eso la he visto en reclusión.

Traducción

Cada año me siento más infeliz, ¿qué pasará en el nuevo año? Pensando en los amigos con los que viajamos en el pasado, ¿cuántos siguen vivos ahora? Considero la ociosidad como libertad y la longevidad como una compensación por los años desperdiciados. Sólo Chunse, independientemente de la sofisticación del mundo, vino a visitarme cuando estaba inactivo.

Notas

⑴ Mi Nian: es decir, años, muchos años.

⑵Año Nuevo: Año Nuevo judío.

⑶ Compañeros de viaje: se refiere a personas que comparten los mismos objetivos y viajan al mismo lugar. Viajar juntos: interactuar unos con otros.

⑷Libertad: libertad; sin restricciones.

⑸Perdida: frustrado; tiempo perdido.

⑹ Razón despiadada: No te importa el mundo.

⑺Residencia aislada: vivir en reclusión y no desempeñarse como funcionario. Visto: Qianci. Vienes de visita.

"Chicas con vino en Nochevieja"

Dinastía: Dinastía Song

Autor: Chen Shidao

Texto original:

¿Cómo puedo sostener mi cuerpo en fin de año? Aún no hay invitados frente a la lámpara.

En una vida llena de problemas, sólo hay un sueño que puede o no hacerse realidad.

El cabello corto y la preocupación lo vuelven blanco, y la belleza se desvanece con el vino.

Canto y bailo, pero soy casi igual.

Traducción

El año está llegando a su fin, ¿dónde se ubicará este órgano? Los invitados bajo la lámpara no han fracasado en sus aspiraciones profesionales.

La primera mitad de mi vida la pasé en tristeza, como un sueño entre la realidad y la fantasía.

La preocupación y la preocupación han acortado y vuelto blanco mi cabello, y mi rostro demacrado se ha puesto rojo debido al poder del alcohol.

Cuando yo canto una canción y tú bailas, ambos estamos más o menos en la misma situación.

Notas

①Shaozhang: llamado Qin Gou, nombre de cortesía Shaozhang, el hermano menor de Qin Guan, un famoso poeta de la dinastía Song del Norte, y tenía estrechos contactos con otros.

② Suiwan: El año está llegando a su fin.

③Wei Kong: (carrera, carrera) no ha fracasado (es decir, "tiene solución").

④Tú: se refiere a la realidad. Ninguno: se refiere a sueños.

⑤El vino toma prestado tinto: Es el ejemplo de “pedir prestado vino tinto”.

⑥Abajo y fuera: decadente, frustrado.