Un hermoso poema sobre personas desaparecidas.
El anciano habla del joven loco, que llevaba un sombrero amarillo en la mano izquierda y una mano verde en la derecha, llevaba un sombrero dorado y piel de visón, montando mil tropas hasta el puesto. Para pagarle a la gente de la ciudad por seguir mi generosa oferta de caza, dispararé al tigre yo mismo como lo hizo Sun Quan.
Después de beber vino, mi pecho sigue abierto; ¿qué pasa con la ligera escarcha en mis sienes? ¿Cuándo enviará el emperador a alguien, como el emperador Wen de Han envió a Feng Tang Shangyun para perdonar a Shang Wei? Haré que mi poder sea tan lleno como la luna llena, tan lleno como la luna llena, dispararé hacia el noroeste, hacia las filas del Ejército Xixia.
Jiang Chengzi
El día 20 del primer mes lunar, Mao Yi recordó su sueño día y noche.
Su Shi
Diez años de vida o muerte,
nunca lo pienses, nunca lo olvides.
La tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia no es un lugar digno de lástima.
Aunque no nos reconozcamos cuando nos encontramos,
nuestros rostros están cubiertos de polvo y nuestras sienes son como escarcha.
Llega la noche, y el sueño regresa de repente a casa.
La pequeña ventana, vistiendo.
Mirándonos sin palabras, sólo mil lágrimas.
Un lugar triste anual,
En una noche de luna, bajito Matsuoka.
Sobre el autor:
Su Shi (1037 ~ 1101), nativo de Meishan en la dinastía Song del Norte. Es un escritor famoso y uno de los ocho grandes escritores de las dinastías Tang y Song. Es conocedor y versátil, y tiene altos logros en caligrafía, pintura, poesía, prosa, etc. Su caligrafía, junto con Cai Xiang, Huang Tingjian y Mi Fu, es conocida como los "Cuatro Maestros de la Dinastía Song"; es bueno pintando bambúes y piedras extrañas, y también tiene conocimientos sobresalientes en teoría de la pintura y teoría de la caligrafía. Es el líder literario después de Ouyang Xiu en la dinastía Song del Norte, y su prosa es tan famosa como la de Ouyang Xiu. El poema es como el nombre de Huang Tingjian; sus palabras son majestuosas y audaces, y su estilo se transforma en elegancia. Conocido como "Su Xin" junto con Xin Qiji de la dinastía Song del Sur, * * * fue un poeta audaz.
Anotar...
Esto es un elogio. El autor combina sus desafortunadas experiencias e infinitas emociones en su carrera política en los últimos diez años para reflejar vívidamente sus sentimientos sinceros y su profundo recuerdo por su difunta esposa.
Al escribir este poema, el autor Zhou Zhi estaba en Mizhou (ahora Zhucheng, Shandong), y su esposa Wang Fu murió en el segundo año de la mansión Kaifeng de Song Yingzong (1065). Para entonces (el octavo año de Xining), habían pasado diez años. El prefacio antes de la palabra establece claramente que el tema de este artículo es "Recordar los sueños". Sin embargo, la escena del sueño sólo aparece brevemente en el siguiente párrafo de la palabra y no ocupa una posición dominante en todo el artículo. La razón por la que el autor puede entrar en la ciudad natal de los "sueños tranquilos" es que puede "recordar los sueños" con palabras. Es completamente el resultado inevitable del anhelo del autor por su difunta esposa y de su larga e inolvidable experiencia. Así se señaló al principio la trágica realidad de "diez años de vida o muerte". Lo que está escrito aquí es una triste experiencia de vida personal durante un largo período de tiempo. La vida se refiere al autor; la muerte se refiere a la esposa muerta. Esto muestra que tanto los vivos como los muertos se han extrañado durante mucho tiempo, pero las noticias están bloqueadas y las voces son débiles. El autor mencionó la vida y la muerte una al lado de la otra, no solo para aclarar el papel del tema, sino también para enfatizar la tristeza de los vivos, por lo que las palabras "Si no piensas en ello, nunca lo olvidarás" inmediatamente. apareció. "No lo pienses" en realidad es dar un paso atrás para avanzar. Simplemente se usa para expresar la profundidad del sentimiento "inolvidable" de las personas vivas. Agregue inmediatamente la frase "Una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, no hay lugar para hablar de desolación". Explique qué significa realmente "memorable". Después de la muerte del rey, fue enterrado en Meishan, la ciudad natal de Su Shi. Naturalmente, hay un dicho sobre "una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia". Como resultado, al autor le resultó difícil incluso tener la oportunidad de rendir homenaje en la tumba. Los muertos están "desolados" y los vivos, desconsolados. "Diez años" es mucho tiempo; "miles de millas" es un espacio enorme. En este largo y vasto espacio de tiempo, existe una frontera insuperable entre la vida y la muerte. ¿Cómo el autor no multiplica la exclamación de "no hay dónde hablar"? Es difícil cruzar las fronteras del tiempo, el espacio, la vida y la muerte, por eso tenemos que suplicar por un encuentro onírico. Las cuatro frases anteriores allanan el camino para "Recordar los sueños". Al final de la última película, en tres frases, la conversación cambió repentinamente. Se trataba de avanzar antes de retroceder, imaginando las consecuencias inesperadas de no conocerse aunque se encontraran. Estas tres frases contienen mucho contenido, incluidos los altibajos de la carrera del autor durante los últimos diez años, la tortura mental prolongada de su difunta esposa y su envejecimiento físico durante los últimos diez años. Hipótesis: incluso si se rompen los límites del tiempo, el espacio y la vida y la muerte, los vivos y los muertos aún pueden "encontrarse", pero puede resultar difícil para la otra parte "conocerse" cuando se encuentran.
Esta última es una relación normal entre marido y mujer que tienen que soportar juntos preocupaciones de toda la vida después de llegar a la mediana edad. Al igual que la vida diaria, es ordinaria, pero ligera y eterna, larga y profunda. Su Shi originalmente admiraba el estilo artístico de "seco por fuera pero aburrido por dentro, aparentemente ligero pero en realidad hermoso", y este era exactamente el sentimiento expresado en este poema, por lo que nunca podría morir.
Otro punto destacable de esta palabra es que el encuentro entre marido y mujer en este sueño marca claramente la diferencia entre la vida y la muerte. Wang Fu en Yingmeng es "una pequeña ventana de Xuan, vestida", como una mujer joven que no ha estado casada durante mucho tiempo, con una imagen hermosa que resalta la alegría del tocador de Su Shi. Pero los cambios que se han producido en el mundo durante la última década, especialmente el trauma psicológico, son evidentes en ambos lados.
Su Shi se sentía muy viejo debido a los altibajos de su carrera oficial y a los viajes de norte a sur. Cuando Wang Fu conoció a Su Shi, también "se miraron sin decir una palabra, sólo mil líneas de lágrimas", como si estuviera derramando su infinito dolor después de "Adónde irás". Las dificultades de la vida también tienen efectos potencialmente profundos en los sueños inconscientes. En las últimas tres frases, imaginé la soledad y la tristeza de mi esposa muerta enterrada bajo tierra. De hecho, los dos corazones están conectados y los vivos extrañan más al difunto.