Poemas sobre la soledad

1. El puente roto fuera del puesto, solitario y sin dueño. ——Dinastía Song: "Bu Shuzi Oda a las flores de ciruelo" de Lu You

Al lado del puente roto fuera de la posada, las flores de ciruelo florecieron solas y nadie preguntó.

El flautista se acercó al desconsolado Lou Yu. ——Dinastía Song: "El ganso solitario duerme en una cama de mimbre con cortinas de papel" de Li Qingzhao

Sin Ming Hecheng, la gente estará vacía, no importa cuán hermosas sean las flores de los ciruelos, ¿quién podrá apreciarlas? conmigo?

3. Las flores cayeron impotentes y me pareció saber el regreso de Yan. Pasee solo por los fragantes senderos del pequeño jardín. ——Dinastía Song: "Huanxi Sand" de Yan Shu

Las flores florecen y caen, y no hay nada que pueda hacer al respecto. Las golondrinas que regresaban parecían conocerse y deambulaban solas por el sendero florido del pequeño jardín.

4. Qingxi durante la dinastía Xuantang: Li Bai

El agua de Qingxichuan me dejó claro que el color de su agua es diferente al de otros ríos.

Disculpe, ¿dónde puedo ver a Qing'an Xinhe tan claramente?

El hombre parece caminar en el espejo y el pájaro parece volar en la pantalla.

Al anochecer, los simios comenzaron a lamentarse, pero no pudieron contagiar a los vagabundos que se encontraban en la distancia.

Traducción

El agua del río Qingxi me aclara la mente. Su color es diferente al de otros ríos.

Disculpe, el río Xin'an, famoso por su claridad, ¿puede ser tan claro como este?

La gente parece caminar en el espejo y los pájaros parecen volar ligeramente en la pantalla.

Por la noche, el orangután comenzó a llorar en vano, contagiando de tristeza a los vagabundos que se encontraban a lo lejos.

5. Condado de Linjiang, ¿dónde está?

Dinastía Qing: Wang Guowei

¿Dónde está el tiempo fugaz? Susurra y es otoño otra vez. El cielo se oscurece, la hierba se aclara y las nubes se vuelven planas. Donde el sol poniente deja escapar su luz, una torre almohada una ciudad aislada.

Independencia y desolación, ¿quién habla? Mirando hacia atrás, el palacio es majestuoso. La pared roja se ve borrosa en la niebla. Lamentablemente estoy en el nivel más alto.

Traducción

La juventud se pierde en un abrir y cerrar de ojos, y el susurro de las hojas caídas simboliza la llegada del otoño. La hierba en el horizonte se marchitó y se volvió amarilla, conectándose con las nubes en el horizonte. A medida que se pone el sol, el sol brilla a través de los huecos y la sombra alargada de la torre se apoya contra la torre en la distancia.

Me quedé solo en el viento frío, sin saber dónde estaba, pero no sabía a quién decir ni qué decir. Cuando me di la vuelta de repente, el palacio estaba en la distancia. Los muros rojos del palacio eran difíciles de ver con claridad en la niebla. De pie bajo el resplandor del sol poniente, no podía ver todo esto con claridad, pero estaba en un lugar alto.