¿Cómo se llama el tema musical de la serie de televisión japonesa "Volleyball Girls"?
El tema principal de "Volleyball Girls": Flame of Youth
¡Quémalo! アタック(Burn! Smash)
Cantante: Horie Midoko
ボールになってとんでくる
Transliteración: Boru, tu papá, No llores Lu
Triste (かな)しみがku(くる)しみが
Transliteración: Kanasi Mi Ka Cry Lu Xi Mi Ka
でも神(いま)ならば金(いま)ならば
Transliteración: Papá toca un mana y extrae un mana
Juventud (せいしゅん)コートのド真(ま)ん中(なか)
Transliteración: saiyixiukuotomaennaga
サーブレシーブトススパイク
Transliteración: sabulaixibudosi La seda hizo un grito
どんなボールも打(う)ちかえす
Transliteración: Dorn Nabolu Touch Wuqi Gaisi
ほら见(み)えるでしょう
Transliteración: o Lami Ailu Daishuo
ほら见(み)えるでしょう
Transliteración: o Lami Ailu Dadshuo
ネットのむこうにVのflag (はた)
Transliteración: 彍ットのむこうに青青(せいしゅん)が
Transliteración: 実诺木徶你做一狠卡
ボールになってとんでくる
Transliteración : 博Lu, tu papá, No llores, Lu
くやしさがhat(にく)しみが
Transliteración: Llora, Xi Sa, lloras, Simi.
p>
でも本(いま)ならば金(いま)ならば
Transliteración: Papá toca un maná y extrae un maná
Juventud (せいしゅん)コートのドTrue(ま)ん中(なか)
Transliteración: Saiyixiu Koutono Doma Ennaga
サーブレシーブトススパイク
Transliteración: Sabu Ven al oeste y haz una muchos ruidos
みんな平気(へいき)でうけとめる
Transliteración: Mienna Haiichi KI dade Ukai Domilu
ほら见(み)えるでしょう
Transliteración: O Rami Ailu Dishao
ほら见(み)えるでしょう
Transliteración: O Lami Ai Lu Dai Shuo
ネットのむこうに红(にじ)の Flag(はた)
Transliteración: NETUNOMUKUUNUOHA Him
ネットのむこうに青青(せいしゅん)が
Transliteración: 夔诺木征你做一肖卡
ボールになってとんでくる
Transliteración: Boru, tu papá, No llores, Lu
Hola (よろこ)びが amistad (ゆうじょう)が
Transliteración: Sí Rokoubi Karu Ujiao Kar
でも金(いま)ならば金(いま)ならば
Transliteración: Papá toca un maná y extrae un maná
p>Juventud (せいしゅん)コートのド真(ま)ん中(なか)
Transliteración: Saiyixiu Koutono Doma Enaga
サーブレシーブトススパイク
Transliteración: Sabu Laixibu Duossisi para llorar
ボールにのってMañana (あした)にとぶ
Transliteración: Bo Lu Ni Nuo papá, Xi Ta, arrastras tus pasos
ほら见(み)えるでしょう
Transliteración: O Lamiai Lu Dad Shuo
ほら见(み)えるでしょう
Transliteración: O Lami Ailu Daishuo
ネットのむこうにVの Bandera (はた)
Transliteración: NETTO NOMUKEN you V NOHATA
ネットのむこうに青青(せいしゅん)が
Transliteración: NETONOMUKO
Tú, para un rato