Poesía de palabras antiguas
Texto original:
El templo de la montaña está oscuro y los pájaros no pueden volar hasta la mitad de la montaña. Una nube solitaria se alza arriba.
Intenta mirar la luna brillante sobre el alto arce y, de vez en cuando, abre los ojos para contemplar el mundo de los mortales. El pobre cuerpo son los ojos del hombre.
Traducción:
La silueta del templo envuelta en la puesta de sol es borrosa, e incluso la sombra del pájaro que vuela en el cielo no es muy clara. Tan pronto como llegaron a la mitad de la montaña, desaparecieron. Las campanas del templo parecieron dispersar las nubes oscuras.
Subí a la cima de la montaña para ver mejor y con más atención la luna. Si pudiera tener un ojo, podría ver el mundo, pero desafortunadamente soy una persona común y corriente en este mundo.
Datos ampliados:
"Returning from Wandering" escrito por el templo Shashan en Huanxi es un poema del poeta moderno Wang Guowei. Esta palabra siempre ha sido considerada una obra maestra de "Human Words".
La cola superior describe lo que el poeta vio y escuchó en el templo por la noche, y la cola inferior escribe las asociaciones que surgen de ello. Todo el poema tiene una concepción artística amplia y un estilo elevado. Mirando a lo lejos y mirando hacia todos los seres vivos del mundo mortal, el poeta se da cuenta de que en realidad es uno de todos los seres vivos. Esta tranquila simpatía imbuye a todo el poema de un significado más profundo y prolongado.
Este es un término filosófico. Influenciado por la filosofía pesimista y el pensamiento budista del filósofo alemán Schopenhauer, el poeta escribió este poema en Xiashan cuando regresó a Haining en el verano de 1905.
Materiales de referencia:
Enciclopedia Baidu - "Templo Huanxi Shashan",